• 締切済み

英語でなんというか教えてください!!

相手との関係が、恋人同士でも同性の友人異性の友人でもいいのですが どちらかの家で遊んだり時間を過ごす時に、自分の家で過ごす方が好き な人と、相手の家で過ごす方が好きな人がいると思います。 それを英語で表現したいのですが、なんと言えばいいのですか? 相手の家で過ごす方が好きな場合でお願いします。 例えば家が狭いからとかルームメイトがいるからなど具体的な理由が あって無理ということを言いたいのではなく、ただ単に相手の家で過ご したいとかでもなく上に書いた感じを表現したいのです。 親しくないから家に入えれたくないとかとでもありません。 絶対に嫌!!とかではないので神経質な印象を与えたくもありません。 私ってこういうタイプなの。ということを伝えたいです。

みんなの回答

noname#142902
noname#142902
回答No.1

I prefer my home to your home when I spend time with someone. はどうですか? 「prefer AtoB」は2つの物事を比較して、「BよりAを好む」という意味です。 この場合、AとBには名詞が入ります。 両者に「自分の家」「相手の家」を入れ、 「一緒にすごすときは」「一緒に遊ぶときは」の部分を後ろにくっつけて出来上がりです。 私も勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう