• ベストアンサー

フランス語、exemple modele

フランス語は英語に比べ名詞を二つ並べて複合名詞を作ることが少なく、deなどの前置詞を用いることが多いですよね。 例: 英 winter sport , 仏 sport d'hiver しかしながら、フランス語でも名詞を並べただけの表現に遭遇しました。日本の自動車メーカー、トヨタのレクサスについての記述です。 Lexus est l'exemple type d'une marque automobile nee au debut des annees quatre-vingt et destinee a la generation montante. Elle offrait un produit nouveau, a la fois performant et hautement competitif, qui ciblait les jeunes cadres dynamiques de l'Amerique moderne. Le plus etonnant: Lexus est une emanation de Toyota, qui a prefere creer une nouvelle marque pour son modele de prestige. ここで質問が二つあります。 (1) l'exemple typeとは「標準モデル」のことを言っているんでしょうか? (2)performantとcompetitifは類義語だと思うんですが、どのような意味の違いがあるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>フランス語でも名詞を並べただけの表現に遭遇しました。 それほどまれな用法ではないのですが、複合語と言うよりは、名詞の形容詞的用法、あるいは同格用法と考えるべきでしょう。 tarte maison 自家製タルト employe modele 模範的職員 eleve travailleur よく勉強する生徒 professeur femme 女性教師 taille mannequin 標準サイズ (1) l'exemple typeとは さて、type もこういう用法でよく使われます。 辞書にも載っているはずです。 intellectuel type 典型的インテリ cas type 典型的ケース erreur type よくある誤り exemple type 典型例 (2)performantとcompetitifの意味の違い 難しいですね。仏仏辞典でも同義語扱いですから。 あえていえば、 performant は性能がよいから競争力がある、 competitif は、広く競争力がある、例えば価格が安くてもよい、 といった感じでしょうか。

noname#63948
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#96295
noname#96295
回答No.2

(1)は回答がでていますからもうよろしいですね (2)は レクサスそれ自体が「優良であり高性能である」のを performant さらに、ほかの優良かつ高性能な車にたいして「市場競争力がある」のを competitif と言っています。

noname#63948
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A