- ベストアンサー
映画「雨に歌えば」に出てくる英語の訛り
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
参考URLで「雨に歌えば」の紹介をしているのですが、その plot に > There's one serious problem, however - the female star has a > shrill, screechy New York accent. とあります。ニューヨーク訛りだったんですね。 # 私も初めて知りました :-)
関連するQ&A
- スコットランド訛りが聞ける映画について
現在スコットランドではなされている英語(スコットランド地方の英語方言)というテーマで卒論を進めております。 スコットランド映画を資料にして研究しているのですが、すこっとらんど訛りがよくでていて、さらに80年代か、もしくはそれ以前の時代の映画がなかなか見つかりません!! 訛りがあるという映画も現在レンタルされてなかったりなど・・・>< もし、スコットランド訛りがよくわかる(できれば舞台もスコットランド)映画のオススメがあれば教えていただきたいと思います。 レンタルもされてるよ~という情報もあればぜひ教えていただきたいです!!
- ベストアンサー
- 洋画
- ネイティブには英語の訛りはどう聞こえるのでしょう?
過去の質問に同じようなものがありそうなのですが、 ばっちり「これ!」というものを見つけることが出来なかったので、質問させて頂きます。 かぶっていたらごめんなさい。 英語を国内共通語や母国語として持つ方は世界に沢山いらっしゃると思うのですが、それぞれ国や地方によって、独特の訛りがあったりします。 そこで疑問に思ったのですが、英語の標準語はアメリカ英語なのでしょうか?(アメリカの中でも多少は訛りはあると思うのですが) そして、標準語を話す地域の方からすると、他の地域の訛りはどのように聞こえるのでしょうか? どの地域と比較するかによって、聞こえ方は違ってくるとは思うので、例をあげてみたいと思います。 アイルランド、インド、中国を舞台とした、セリフが全編英語の映画を観たのですが、どうも登場人物は訛りがあるそうで、人によっては聞き苦しいと感じる人もいるほどなのだそうです。 これらは、以下のうちどの感覚に近いのでしょう? 1.全編セリフが関西弁訛り(標準語とは明らかに違うが、テレビなどを通して聞きなれているので、聞き取りが困難なほどの違和感はない) 2.全編セリフが外国人のカタコト訛り(全体的に違和感があり、所々聞き取れない) 3.全編セリフが外国人のカタコト訛り(標準語とは明らかに違うが、テレビなどを通して聞きなれているので、聞き取りが困難なほどの違和感はない) 1と3が似ているような気もしますが、3は日本語が英語のように多くの地域で使われることがない為、あまり日本人にはない感覚ながらも、もしかするとあり得るのかなと思って入れてみました。 回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ニューヨーク訛り(アクセント)
こんばんは。 ニューヨーク訛りのきつい人、もしくはわざとニューヨーク訛りを使っている映画やドラマ、またはその登場人物、その他ニューヨークアクセントに関する記述や解説のあるホームページなどありましたら教えてください。 僕が知っている中ではドラマ「フレンズ」の中での登場人物「ジャニス」が強いニューヨーク訛りを持っていますね・・・こんな感じで教えてくれたら嬉しいです。あとニューヨーク特有の言い回しなんかも合わせて教えてもらえたら感謝です。(僕の知っている例えでは、列に並ぶ事をin line と言わずon line と言う、とかこんな感じで) よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- イギリス訛りの英語を話したくないです。
イギリスに滞在することになったのですが、どうしてもイギリス訛りってアクが強いですよね? その訛りに流されないようにするにはどうすればいいですか? イギリスに滞在されている方又は滞在されていた方、やっぱりイギリス訛りの英語を話しますか? ちなみに滞在先はロンドンです。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 日本人訛りの英語はネイティブにとってどのぐらい聞き取り難いか。
私からしてみると、インド人訛りとか、南部の黒人訛りの英語の方がよっぽど聞き取り難いのですが、ネイティブの人たちは、そういう英語のほうが慣れているのか、普通に会話しているように思います。私が日本訛りの英語を話すと、ネイティブの人たちはたいへん聞き取り難そうです。 ネイティブにとって、日本訛りの英語というのはかなり聞き取り難いものなのでしょうか? 世界各国の訛り英語の中で順位をつけるとして、日本訛り英語は、どのぐらいに位置するのでしょう。(ネイティブにとっての通じやすさという点で) また、日本訛りがネイティブに通用し難いのは、ネイティブが普段めったに日本訛り英語に接する機会がないためなのでしょうかね。例えば、英語圏では日本訛りよりインド訛りの英語の方が全然多く話されているでしょうから、その分ネイティブも耳慣れているのではないか、と推測できるのですが、どうなのでしょう。
- ベストアンサー
- 英語