• ベストアンサー

stealについて

I was stolen my purse in the bus.(私はバスの中で財布を盗まれた。)という間違った英文を正しい英文に直すために、辞書や参考書で調べて、My purse was stolen on the bus.となったのですが、この英文で大丈夫でしょうか?どなたか教えて下さい。宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

正しい文ですが、ニュアンスが違います。また、#1で言われるように出題者の意図とは違うと思われます。 *I was stelen my purse. は誤りですが、理由は以下の通りです。 ・「○○を…される」という受け身ができる前提として SVOO 「人に物を…する」という構造ができなければなりません(授与動詞)。 I gave him the maney. → He was given the money (by me). steal は *Someone stole me my purse. という構造がとれないので *I was stolen my purse. も不可です。 そこで My purse was stolen. となるわけですが、 *I was stolen... は間違ってはいますがそこには「私が被害にあった」という気持ちが込められています。財布を主語にしたのではそれが表現できないのです。 このようなときに使うのが「経験受動」や「被害の受動」と呼ばれる 主語+have+目的語+過去分詞「○○は××を…される」 という形です。 I had my purse stolen. 「私は財布を盗まれた」 なお同じ形で被害ではなく自分から頼む表現もあります。 I had my PC repaired. 「パソコンを修理してもらった」 文字では区別できませんがこの had は主語の意思が感じられるので強めに発音されます。

s10n88
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます!詳しく書いてくださったので、大変勉強になりました!ぜひ参考にさせて頂きます!

その他の回答 (3)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.4

こんにちは!  私はバスの中で財布を盗まれた、は My purse was stolen on the bus. Someone stole my purse on the bus. I had my purse stolen on the bus. I got my purse stolen on the bus. のどれでも正しい英語です。  前に同じ問題がここで議論されたことがあり、その時、ネイティブに聞いたところでは、My purse was stolen on the bus.が一番自然かな、ということでした。  ネイティブによって感覚に差があるでしょうから、それを鵜呑みにはできないでしょうが、少なくともMy purse was stolen on the bus.を不正解にはとてもできないと思います。  以上、ご参考になれば幸いです。

s10n88
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます!大変勉強になりました!ぜひ参考にさせて頂きます!

回答No.3

他動詞を理解するためには、次の3つのパターンをしっかり理解する必要があります 1 人が人に対して何かをする 2 人がものに対して何かをする 3 ものが人に対して何かをする 英語は人か ものか をはっきり意識しますので、慣れるしかありません steal は 2 のパターンになります Someone stole my purse. 誰かが私の財布を盗んだ My purse was stolen . 私の財布が盗まれた この場合 by someone は省略します(someone は不特定の人間なので) My purse was stolen on the bus. は正しい英語です. I was stolen (私は盗まれた?)日本語ではOKですが、英語ではこんな言い方はできません。

s10n88
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます!大変勉強になりました!ぜひ参考にさせて頂きます!

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

My purse was stolen on the bus.は正しい文章ですが、 試験問題の解答としては、 I had my purse stolen on the bus.を期待していると思います。

s10n88
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます!ぜひ参考にさせて頂きます!

関連するQ&A

  • 動名詞

    こんばんは。 宜しくお願いいたします。 Q1:並び替え問題です 私はその事実を知らないことを恥じている。という日本文を英文に直すとI am ashamed of not knowing the fact.でよいでしょうか。 Q2:2つの英文をほぼ同じ意味にするように( )に適語をうめる問題です。 He insists that his purse was stolen on the train. He insists that on his purse ( ) ( ) ( ) on the train. 答えはhaving been stolenです、どうしてこうなるのでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • in the bus or on the bus

    英作文で I had my wallet stolen in the bus. の文を作ったのですが、on the busに訂正されました。 実際にin the busの文も見ます。 どっちでもいいですか。 また 意味の違い(使い方の違い)はありますか。 御願します。

  • stealとrobについて

    辞書でそれぞれを引くと steal+物 rob+人+of+物 と書いてあって、robの方はわりとそのままで分かりやすいのですが、 stealは ○I had my bike stolen. ○My bike was stolen. ×The woman was stolen her bag. とsteal+物以外でも大丈夫なものがありますよね? steal+物と覚えていたのでごちゃごちゃになってしまいます。 The woman was stolen her bag.がダメな理由もわからないので教えてください。 後、他の問題をやっていたときにhave my watch repairdが出てきて この語順がよくわからなかったのですが、上のI had my bike stolen. と一緒の語順ですよね? have+○+過去分詞という並び順があるのでしょうか? それも合わせて教えてください!!

  • 使役の使い方

    I had my hair cut. は、自分が髪をカットするわけではないから、使役動詞を使うのは分かります。 I had my wallet stolen. は、盗まれたのは財布で自分ではないから、これもなんとなく分かります。My wallet was stolen.でもいいとは思うのですが、、、 I have to get my room cleaned.とか I had my letter posted. これがわかりません。 I have to clean my room.でいいのではないですか? 部屋が掃除された状態にしないといけない。というのは 分かるようで、分かりません。 この使い分けを教えてください。

  • 英文添削して下さい

    5つの文章でストーリーになっています。よろしくお願いします。 1.私の友達がスリに遭いそうになったことがあります。 My friend was about to be robbed his purse. 2.何人かで地下鉄に乗ろうと階段を降りていたときのことでした。 It was the time that my friends and I was going down the stairs. 3.私の友達はズボンのポケットに財布をいれていました。 One of my friends’ purse was at his hip pocket. 4.私の友だちによると、ある男がその財布に手を伸ばそうとしていたといいました。 One of them told me that the man was going to reach out his purse. 5.その友達が止めたおかげで、財布を盗まれることはありませんでした。 Because my friend stopped the pickpocketer, my friend was not robbed his purse.

  • I had my wallet stolen.

    「私は昨日、財布を盗まれた。」は、 I had my wallet stolen last night.ですが、 I have my wallet stolen last night.と書くと、和訳はどう変わりますか?

  • 例文の解説をお願いします

    中学の参考書の例文で I found my stolen bicycle in the park. 私は盗まれた自転車を公園で見つけました。  というのがあるのですが。 これを 私は公園で盗まれた自転車を見つけました。 (盗まれた場所は公園) という意味にはとれないでしょうか。とれないとしたら、 公園で盗まれた自転車(盗まれた場所は公園) とするときは、どのような英文になりますか。 以上2つの解説をお願いします。

  • 分詞での[have O 過去分詞]について

    例文1 I had my bag stolen yesterday. この文は「私は昨日私のバッグを盗まれた」 と訳せると思いますが、 例文2 I was stolen my bag yesterday. のように受身の形にするのは文法上間違っているのでしょうか?教えてください。

  • 違いを教えてください。

    Waiting for the train to come,( ). かっこに入る語句は(2)のようなのですが、(1)と(2)の違いを教えて下さい。 (1)my handbag was stolen (2)I had my handbag stolen

  • On my first...

    On my first visit to Spain, I traveled in a third-class railway carriage. この英文のon my first...の部分の訳は、「スペインをはじめて訪れた時」となっているのですが、辞書を引いてもwhenと同様な用法があるとは書いてないのです。 どう考えればいいのでしょうか。