作成した英文職務経歴書おかしくないでしょうか?
英文の職務経歴書を作成しています。
職歴のパートですが、以下の英文で大丈夫でしょうか?
ネット上の履歴書作成サイトで作っているのですが心配です。いかにも作成サイトで作成しました!という感じなのでしょうか。
ちなみに提出する企業は日本の企業です。
(1)職歴1 A社に現在も在職中
Edite business documents with MS Excel and MS PowerPoint. Conduct a wide variety of office work and technical services, including data input, PC operations, filing, and handling telephone calls. Translate business letters into English or Japanese. Handled a wide variety of inquiries by telephone from customers. Performed control/financial accounting, and account settlement operations at a financial accounting Department.
↑
上記の文で【Performed control/financial accounting, and account settlement operations at a financial accounting Department.
】の部分ですが、Performed control/financial accountingというのは全ての経理業務を任された。ようなニュアンスでしょうか。
私は経理部とその他の部署の兼任ですので、どちらかというと経理だけを極めたわけではないのですがこの言い方で問題ないでしょうか。
(2)B社
Conducted monthly and annual accunt settlements. Conducted international trades; selection of products, and prepared import/export procedures Directed general material flow from shipment instructions to the plants the company had all over the world up to the delivery to the clients.
貿易事務をしていたのですが、Trade office workで良いでしょうか。
また上記の文面は、おかしくないでしょうか。
アドバイスお願い致します。
お礼
ご回答ありがとうございます。