• ベストアンサー

谷間

英語で 「胸の谷間」 とは一体どういう風に表現できるのでしょうか・・・? やっぱりvalleyを使うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.2

cleavageは勿論正しい訳ですが、 豊胸手術を受け、シリコンを使ってA→Gとか(^^;)にしたと仮定すれば、 りっぱなsilicone valleyになります。 (これって一応ギャグなんですけどね。米国のsilicon valleyってありますよね。それをもじって。それは半導体のシリコン。こちらは柔らかい(?)シリコン。 でも、まじめな話、the valley between her breastsは使われる英語です。 但し、これってどちらかと言うと官能的な使い方。 (ぜんぜんまじめではなかったか・・・(^^;)) また、she has a great cleavage はまさに正しい英語ですが、野郎どもは単純に what great tits that girl has! とかになるかと。谷間より胸に集中、みたいな。 特にデカイ場合は、jugsとも呼ばれます。milk jugとは牛乳を運ぶ容器。 「ちゃんと」した英語なら"cleavage"を使いましょう! ところで、「経験者」のkoshi dudeさん。何の経験?? 悔しいから、私は「専門家」にさせて頂きます!(^^;)

その他の回答 (1)

回答No.1

彼女の胸の谷間はスゴ~~ィ  は She has a great cleavage. となります。 参考になりましたでしょうか^^

関連するQ&A