• ベストアンサー

この英文を訳せる方いらっしゃいますか?

Back in France,after less than a two-year assignment, この後も文は続きますが訳せないのが↑の部分です。フランスに戻って、はわかりますが…after less than a two-year assignment,はどう訳すのでしょうか?自分でも調べたのですがいまいち分かりません。 どなたかお教えくださいませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

less than~=~以下の、~を下回る。 assignment=任務。 Back in France,after less than a two-year assignment~ 2年以内の任務の後、フランスに戻って~ こんな感じになると思います。

murainy
質問者

お礼

なるほど分かりました。以外と単純な文だったんですね(汗)、すっきりしました。ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • n4330
  • ベストアンサー率24% (215/872)
回答No.1

  2年以内の任期後 だと思います  

関連するQ&A