• ベストアンサー

海外サイトからの商品購入に関して

今回海外サイトにて商品を購入する為、クレジットカードにて注文をしたのですが、商品の指定を誤り注文の変更以来をしたところ、新しい商品を購入するには不足分の$75.00を下記のサイトにて追加して下さい。と連絡がありました。 ここからが質問ですが、そのサイトに行ったところ、何を記入するのかさっぱり分かりません。どなたか理解できる方がおりましたら、教えて頂けませんでしょうか。宜しくお願いします。 Gift Certificate Amount of each gift certificate ($25.00 - $500.00) [ここに記入欄あり] E-mail Address(es) - one for each certificate purchased, separated by commas. [ここに記入欄あり] Presented To [ここに記入欄あり] From     [ここに記入欄あり] Message (50 character limit) [ここに記入欄あり] Store gift certificate Policy 恐らく、これでサイトから認証コードのようなものがもらえると思っております。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • weeshio
  • ベストアンサー率45% (11/24)
回答No.3

No.2です やりとりのメールの件、拝見しました。 要するに、取り替える商品が75ドル高いから、その差額分を商品券で購入してくれ、ってゆうことなんですよね? ここで一つ分かりにくいのは、商品券を「誰から誰へ(presented to/from)」という欄が、 「(自分の商品購入に使うからということで)お店から(あるいは本人から)本人へ」なのか、 それとも「本人からお店へ」となるのかということです。 これについて、私の夫(英語ネイティブ)にも質問したのですが、 分かりにくいとのこと。 いっそのこと、お店に「この場合はどこにだれの名前をかくのか」と聞いた方がいいかもしれません。 ということで、お店への質問メールを英語にしてみました。 Hi. Thank you for your mail. I was trying to upgrade my order as you told however I have no idea how to fill in the section below; Presented to From Which of these should I put my name on? If the certificates were gifts to someone else from me, then I know I have to put my name on the 'from' section, but in this case, I am the one who is going to use the certificates. So, please let me know. I look forward to hearing from you soon. Best regards, あなたの名前 あとは、以下を参照してください。 Gift Certificate Amount of each gift certificate $75.00 [I need one gift certificate valued at $75.00.] E-mail Address(es) - one for each certificate purchased, separated by commas. [あなたのアドレスを記入] Presented To [ここに記入欄あり] From     [ここに記入欄あり] Message (50 character limit) [ここに記入欄あり]

その他の回答 (2)

  • weeshio
  • ベストアンサー率45% (11/24)
回答No.2

これを見ての率直な意見なんですが、注文の変更以来をしたということですが、相手にちゃんと伝わってないんじゃないでしょうか? 海外で、よく、そのお店で使えるお店発行の商品券を誰かに贈ったりすることがあります。 これはそのお店で発行している商品券の注文に思えるのですが。 変更をお願いしたときに書いたメール、またはあちらとのやりとりをよろしかったら掲載していただけませんか?

jintoku
質問者

補足

回答有難うございました。これがやり取りになります。 私からメール Though Team Deck was ordered before > Can you change an order from Team Deck into Bamboo TNT? > > I want to change the order from Team Deck to Bamboo TNT. 店からのメール To upgrade your order you need to pay the difference by buying a gift certificate here http://******.com for $75.00 more. Present the certified to Sales@***.com the shipping is corrected when you order is ready to ship. 以上です。宜しくお願い致します。

回答No.1

こんにちは。 不足金額を金券で支払うということではないでしょうか。 Amount of each gift certificate ($25.00 - $500.00) >$75.00 E-mail Address(es) - one for each certificate purchased, separated by commas. >あなたのe-mailアドレス Presented To 不足分が発生したショップの名前&住所&Tel From     あなたの名前&住所&tel Message (50 character limit) >The insufficiency amount of **** order. サイトが見れないので本当に正しいか判りませんが、こんな感じではないでしょうか??

関連するQ&A

  • 海外サイトで商品の購入を考えています。

    海外サイトで商品の購入を考えています。 信頼のできるサイトだそうです。 購入時の入力欄の英語がわかりません。 日本語入力?ローマ字入力?住所の入力は反対から? 入金の際は楽天銀行から振り込める? 下記入力欄わかりません。 金額だけ日本語に変換されます。 Shipping ?1,200 JPY International Airmail (est. 14 Days)   ←送料?商品は800円です。 First Name: ←解かる MI: ←? Surname: ←? Street Address: ←? City/Town: ←住所書き方は? State or Province: ←? Zip or Postal Code: ←? Country: Japan ←解かる Phone: ←市外局番から? Email Address: ←解かる Billing Same: □Check this box if your billing address is the same. ←?

  • 海外のサイトで商品を買いたいんですが

    海外のサイト(アメリカ)で商品を買いたいんですが、住所やクレジットカード番号(マスターカード)を記入したのですが、購入手続き手前で、エラーがでてしまい買えないのです。 利用が止められている訳でもないですし、数千円の金額の安い物ですし、何故だと思いますか? ちなみにこちらのサイトです。 http://www.fontshop.com/ 宜しくお願い致します。

  • 海外サイトで注文した商品が届きません

    今年の9月末に、アメリカのサイトで靴をネット注文したのですが 2ヶ月以上が経過した現在も、商品が届いておりません。 クレジットカードで購入したのですが、商品代金は注文日の日付で既に引き落とされています。 ショップに問い合わせしたいのですが、お恥ずかしい事に英語の知識が乏しく、メールの文章作成に手こずっています。 どなたか、このような場合に最適の英文を教えてくださいませんか。 宜しくお願い致します。

  • 海外通販のショップに質問したいのですが、英文を教えてください。

    海外通販のショップに質問したいのですが、英文を教えてください。 「ギフト用ラッピングサービスはありますか?」 と英文では、どのように書くのでしょうか? また、今回5点ほど注文するのですが、 注文する際、 「それぞれ個々にラッピングしてください。」 とは、どのように書くのでしょうか? 今回買い物するサイトに、ギフトサービスについての記述が見当たらないのですが、 日本でその商品を扱っているサイトを見ると、専用のギフトボックスがありそうですので…。 日本で売り切れている商品を、オリジナルサイトから購入しようとしています。 よろしくお願いいたします。

  • ドコモ払いでとあるサイト?から商品を購入したのです

    ドコモ払いでとあるサイト?から商品を購入したのですが(公式?の舞台系のショップです)、一週間経ちますが特に配送通知が来ません。 商品も届きません。 いつ届くか、ちゃんと注文出来ているのか…はたまたドコモ払い「来月の携帯料金の決済と同じ」が完了したあとに配送されるのか注文を受けた時点で配送手続きをしているのかもわかりません。 前にそのサイトからイベントチケットを購入した時は決済前に商品が届きましたが、チケットと普通の商品とでは対応が異なるかも知れません。 やきもきしているのですが、このような件で問い合わせをしても大丈夫でしょうか? そのサイトには前にも気になることがあって問い合わせしたので、立て続け?に問い合わせていいか不安で…内容は全然違うんですけど…。

  • 海外の通販サイトから購入したいのですが

    海外の通販サイトから商品を購入したいのですが、英語レベルは中学生並みでして、なんとなく……程度しか判りません。 そもそも海外への注文の仕方などどのようにしたら良いのか手順が全く判らないので困っています。 何か良い方法はないでしょうか、宜しくお願い致します。

  • 英語の検索

    外国のサイトで検索してみたのですが 例えば、 商品券(a gift certificate)を調べたいとき 何個かの語に区切られていますよね。 こういう場合、検索されるときって a + gift + certificate という風に検索されると思うのですが 英語の場合スペースがあいているため気になります。 a gift certificateを連続した語として 調べたいのですが何か方法はありますか? 分かり難い説明ですみません・・・。

  • 海外ショッピングでこちらの言い分が伝わりません

    海外ショッピングで相手にこちらの言い分がどうしても伝わりません。 少し長文なのですがアドバイスいただければ助かります。 ある海外ショッピングサイトで大量に商品を購入したいので相談した所、特別にバルク商品を サイト載せていただきました。価格は一つ五千ドル程度で、四つ買うつもりです。 ただ二万ドルとなるとクレジットカードのリミットを超えてしまいますので二枚のカードを使う事も 相手に伝えました。(私のカードリミットは15000ドルです) ただ特別なバルク商品のためか、住所→カードの種類→カード番号・・と手続きを進めていくと コンテニューを押しても次に進めない部分(おそらくエラー)が出てきました。(他の商品ですと問題なく注文が完了できます) (住所を記入してコンテニューを押す→カードの種類を選んでコンテニューを押す・・と続いていく手続きです) このエラーの件を相手に伝えた(つもり)のですが下記の英文が返ってきました。 In order to process your order, we need you to place 4 separate orders, meaning one order for each A. There would be 4 separate transactions on your card, which will not give you a problem since you have a $15,000 dollar limit. 私のカードのリミットは$15,000ドルと前に相手に伝えていますので、注文を四つに分けてほしい・・ と言っています。これはこれでいいのですが、肝心のエラーの件がまったく伝わっていません・・。 もう一度相手にメールを送りたいので以下を英文にしていただけませんか? ---------------------------------------------------------------------------- 注文を四つに分けるのは了解しました。 私は四回注文するつもりです。 ただ私は貴方のウェブサイトで注文をしようとしましたが、Select Shipping MethodとPayment Optionsを選択する画面から「コンテニューボタン」を押しても先へ進むことができません。 そのため注文が完了できません。この現象を解決してくれませんか? ---------------------------------------------------------------------------- この英文とその画面をプリントした画像を送りたいと思っています。 英文に詳しい方いましたらよろしくお願いします。 クレジットカードを入力する画面なのですが、

  • 海外サイトでの通販

    海外のサイトで通販をしようと思い、注文していたのですがクレジットカードの情報入力の欄に(Valid From)という箇所があり何を入力して良いのか分からないので教えていただけないでしょうか? 有効期限は(Expiry Date)の項目に記入済みなんです。

  • 通販サイトで商品を購入するのですが…違法ですか?

    ある通販サイトで2個まで送料無料で3個目からは送料がかかるという商品を購入しようと思っています。送料を無料にするために親のアカウントと自分のアカウントでそれぞれ二つずつ注文しようと思うですがこれって違法ですか?届け先は同じ住所です。