• ベストアンサー

looking forward to の未来形

ichiromariの回答

回答No.1

確かに違和感を感じます。 I am looking forward to hearing from you soon. が自然な表現だと思います。何かを楽しみにするかしないかは、はっきりしていることですよね。未来形にすると楽しみにしている気持ちがすこし曖昧になるかもしれません。 現在進行形で言うようにしましょう

michita01
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 特に現在進行形で問題ないということですね。

関連するQ&A

  • I am looking foward to

    参考書の英文 I would like to continue your contract, so I am looking forward to hearing from you soon. 参考書の訳 契約を継続したいと思っておりますので、 ご連絡お待ちしてお ります。 質問 am looking forward to hearing 聞くことを楽しみにする と訳されると思うのですが、hearは連絡という意味もあるのですか? 詳しい解説よろしくおねがいします。

  • これを訳してください。お願いします。

    これをなんと訳せばいいのか教えてください。 We are looking forward to hearing from you soon.

  • look forward to について

    ~を楽しみに待つ、と言いたいとき、look forward to, be looking forward to と習いましたが、「あなた(彼・彼女etc)が~するのを楽しみに待つ」と言いたいときはどう言えばいいのですか? 例えば、「あなたがいい教師になることを楽しみに待ってます」とか。 よろしくお願いします!

  • look forward to

    For now, I'm looking forward to meet you in person. と作文してみましたが、現在進行形でなくて現在形やwillを用いても別に大差はないのでしょうか?

  • 英語look forward to ---ing

    いつもお世話になっております。 英語の質問ですが、 look forward to ---ing の構文が文法的に今一つしっくりせず困っております。 I'm looking forward to seeing you. 上記文章は何文型なのでしょうか。 toは前置詞。forwardは副詞? 1文型でしょうか?

  • will be going to

    I will be going to see you very soon. (1) He will be going to play tennis at 3pm tomorrow. (2) という文を見たのですが、これらは以下の文章とどのような違いがあるのでしょうか? I will see you very soon. (3) I will be seeing you very soon. (4) He will be playing tennis at 3pm tomorrow. (5) will be going to ~ と、will be ~ing の違いを教えてください。 そして、(1)(3)(4)、(2)(5) はそれぞれどのような意味合いになるのか教えて頂けると有難いです。 どうぞよろしくお願いします。

  • stay sweet どのような意味ですか?

    今同性の外国人のメル友がいるのですが、この間のメールの最後にstay sweet と書いてありました。 これは『優しいままでいてね』みたいな意味ですか? よく使われる言葉でしょうか?  あとtalk to you soon とI'm looking forward to hearing from you ですが、前はtalk to you soon といつもメールの最後に書いてあったのですが最近は後者のほうをよく書いてきます。 このふたつに大きな違いはあるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • Hello friend,

    Hello friend, Thanks for your mail,am glad to read from you soon,I will like you to know that i have forward your bank information to my bank for immediate payment to be done...As soon as the payment is made my bank will contact you by sending you my payment approval confirmation letter. I want you to resend me the picture of the Item again. looking forward to read from you soon...Thanks 翻訳してください。

  • ニュアンスの違い??・・I look forward to getting your replyとI am looking forward to

    「私はあなたの返事を楽しみにしています。」 の訳ですが; (1) I look forward to getting your reply. と (2) I am looking forward to getting your reply. の2つあるのですが、この違いは「ニュアンスの違い」ですか? それとも「意味が少し違う」のでしょうか? ご存知の方、教えて下さい!!

  • 未来形の will と be going to について

    willと be going to はどちらも未来形ですが、文章の内容によっての使い方がわかりません。教えて下さい。 宜しくお願いします。