• ベストアンサー

どういたしまして

noname#86553の回答

noname#86553
noname#86553
回答No.3

私でしたら、咄嗟の場合、多分not at allを使うとおもいます。類似のQ&Aが下記にあります。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2074917.html

関連するQ&A

  • sorryの使い方について

    sorryの使い方について こちらが相手に謝るようなことをした時に I am sorry. You are sorry. 2種類の表現を見かけますが、違いはなんでしょうか? I am sorry. = 私は済まないと思っている = ごめんなさい You are sorry. = あなたを気の毒に思っています = 間接的に謝っている? ということでしょうか? よろしくお願いします

  • You are not sorryの表現

    私は約20年前にオーストラリアに住んで いた時、セールスの人がきて百科事典 を売りにきました。 その時、私は、I am sorry. I am not interested in that.と言ったところ、彼は、You are not sorry. と返答されました。 You are not sorry.の意味は知っていますが、 このような表現は英語圏では多いのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • "I ma sorry."と謝られたときの返事はどんなものがありますか。

    "I am sorry."に対する答え方は,どんなものがあるのでしょう。 僕なりに考えてみました。 You're welcome. Don't care. I don't care. 定番の答えと,他にも使える表現がありましたらお願いします。

  • Please tell me...

    i though ... You are in angry with me...i am really sorry if i disturb to you ....... を和訳してもらえませんか? とくに… (Disturb)の意味がわかりません:(

  • 英語の意味を教えてください。

    すみません。教えてください。 これってどういう意味ですかね? you're very welcome, and i am very hyper as of the moment, who are you stranger? 教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 以下の英文を人力翻訳して。

    Lol sorry.. I'm a little forgetful sometimes. How are you? skypeの外人がいってたこと。 こういう意味でしょうみたいな感じに翻訳頼む。

  • 映画MI2をみててきになりました。

    ミッション・インポッシブル2を観たのですが "I am sorry you are sorry"の訳が”世の中ままならない”とあるのですが映画の流れでの訳だと思ったのですが、その文自体の意味は他にあるのでしょうか?辞典をひいても載ってないので誰か教えてください。

  • 迷惑

    お手数をおかけしてもうしわけございません 英語でi am extremely sorry for the trouble. i am extremely sorry for having troubled you. i am extremely sorry for having added the trouble to you. こんな感じに思いついたんですがあってますでしょうか?? すいませんが教えて下さい

  • 意味が分からないので英訳教えてください

    If I made you feel painful, I am really sorry about this !!!!!!!!!!!!!!!!!!! We are still friends, but not on Facebook . You understand me !!!???

  • 文法・・・・

    たとえば、 I am cool.you are also cool. I am cool.you are cool,too I am cool.you are also cool,too いったいどれが正しいんですか??