• ベストアンサー

映画のセリフの英語

英語の質問です。マイケルJフォックス主演の 「LIGH OF Day] (愛と栄光への日々)の中で マイケルが女性を 「待ってました」(字幕)では出たのですが hands on my breath ? hands on ブレス?と 聞こえました。 このセリフの意味を教えていただけないでしょうか? 誰かを待ちわびているときに、 「ハンズオンマイブレス」??のような 言い方を するのでしょうか?どうかよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#73834
noname#73834
回答No.2

んー。なさそうな気が… 勘ですけど、hands on my breast ではないかと… つまり、「僕の胸に手を置いて」→「来て触わって」というような。

karin0202
質問者

お礼

ありがとうございました。遅れてすみません。

その他の回答 (1)

  • mi-dog
  • ベストアンサー率6% (92/1479)
回答No.1

息遣いを聞きたい。 まじかに見たい。 でしょうか?

karin0202
質問者

お礼

どうもありがとうございます!

関連するQ&A

  • 「魚臭い」と聴こえる英語って? 映画バック・トゥー・ザ・フューチャー3より

    映画バック・トゥー・ザ・フューチャー3に「魚臭い」という日本語にしか聴こえないセリフがあるんだけど(タモリの番組にも紹介されたことがあります)、これ英語で何と言っているのでしょうか?  当方、テレビの字幕付録画しかないもので、まあ、DVDを借りたら分かるかもしれないんだけど、どなたか知っている人がいたら教えてください。  場面は、割と最初の方で、マイケルJフォックスが首つりをされて、悪者が叫ぶ場面です。

  • 英語の翻訳をお願いします

    For the last 3 days I've woken up to "Every Breath You Take" on whatever shitty station my alarm is tune to. I'm living Groundhog Day どうぞよろしくお願いします!

  • Yemen

    “Every time I hear news of clash, I hold my breath”Noman said. His youngest son Ahmed is out on the front lines of a peaceful protest. It is on days like that Norman holds his breath. Ahmed Noman make it a point to be out front. It is on days ~の文をどう訳していいのか分かりません。 どなたか教えて下さい。 イエメンの内乱についてのTIMEの記事です。

  • 英語の翻訳

    "With my kind of work, it can be rough on one's soul." ってどういう意味でしょうか? 漫画のセリフです。

  • 英語なのですが、あっているか見ていただけませんか?

    いらない語が一語あります。 (1)通りを渡る前には、左右を確認するようにしなさい。 Be sure to [ look to right to the left before crossing the street and then.] →(from / before crossing / and then / to the left / the right / the street / look to) →この並び替えはちょっとわからなかったんですが・・・and thenの位置とか・・・。 (2)三番目の質問の答えを言える人は手を挙げてください。 Please raise your hands if any of you can give me the answer to question No.3. →(if any of you / question No.3. / the answer / about / to / can give / me / raise your hands ). 英作文です。 (1)その写真は私に日本での楽しい日々を思い出させる。 The picture recalls to me my happy days in Japan.(to meはいるんでしょうか?) (2)ルーシーは2007年の10月10日の朝にニューヨークを発った。 Lucie left NewYork on the morning of October 10th in 2007. (3)彼はひと月もしたらよくなるだろう。 He will become feel good ・・・ これはどうしたらいいのかわからないです・・・。 わかるかたいないでしょうか??? どこが違うのかおしえていただけませんか?? お願いします!!!

  • パイレーツオブカリビアン2 サントラ【ジャック・スパロウ 】のセリフ

    パイレーツ・オブ・カリビアン デッドマンズ・チェスト のサントラでアレンジされたボーナストラックが入っていて、 13曲目に 【ジャック・スパロウ 】という、この映画のメイン曲が入っているのですが、冒頭部分にジャックのセリフが入っています。 http://www.amazon.com/gp/music/wma-pop-up/B0000A1RJI001015/002-1414987-4983269 ↑セリフは入っていませんがこの曲です。 ~put on one day メイス?... captain Jack Sparrow みたいなセリフが、映画のジャックのセリフのまま入っています。 どのシーンか気になって仕方ありません。教えてください(>_<)

  • family guyのセリフの和訳

    こんにちは。 Family guyの、Who wants chowder?の最初のセリフ I'm got 8 crales of Epicae from Mort, all on my tab. の意味が全くわかりません。 このストーリーからしてピーターが入手した下剤に関することかなとは思いましたが単語が、電子辞書をひいてもググっても、さっぱりです。 どなたか英語ができる方、意味を教えてください! お願いします。

  • 英語

    I was supposed to participate in the rally of football on the day. However, I made a lot of mistakes on the morning of the day. First, I got up at time when I had to gather in the station. Next, I was not able to find the stop of the bus to go to the ground of the rally easily. Finally, I kept walking for as much as 30 minutes, because I lose my way after it had got off the bus. この文に文法上の間違いがあれば教えてください。解る方、よろしくお願いします。

  • 英語の訳がわかりません

    Regarding the talented Mary, Tom wrote to Smith in March that ‘thus, joyless and friendless, I should pass my days, did not Mary visit me now and again and turn on me a ray of those sweet days of the past’. なぜ did not の後に名前がきているのでしょうか? 英語に詳しい方、回答よろしくお願い致します。

  • XJAPAN Endless Rain 英語 読み

    XJAPANのEndless Rainをカラオケ歌いたいのですが英語部分の読みがよく分かりません。 英語部分の読み方を教えて下さい I'm walking in the rain 行くあてもなく 傷ついた身体濡らし 絡みつく凍りのざわめき 殺し続けて 彷徨 いつまでも Until I can get your love 眠りは麻薬 途方にくれた 心を静かに溶かす 舞上がる 愛を踊らせて ふるえる身体を記憶の薔薇につつむ I keep my love for you to myself Endless rain, fall on my heart, 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness Days of joy, days of sadness slowly pass me by As I try to hold you, you are vanishing before me You're just an illusion When I'm awaken, my tears have dried in the sand of sleep I'm a rose blooming in the desert It's a dream, I'm in love with you まどろみ抱きしめて Endless rain, fall on my heart, 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness I awake from a dream I can't find my way without you The dream is over 声にならない 言葉を繰り返しても 高すぎる 灰色の壁は 過ぎ去った日の思いを夢に写す Until I can forget your love Endless rain, fall on my heart, 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness Endless rain, let me stay Evermore in your heart Let my heart takes in your tears, Take in your memories Endless rain, fall on my heart, 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness