英語に直した歌のフレーズをチェックしてください。

このQ&Aのポイント
  • 多くなってしまって申し訳ないです。翻訳サイトを使って、日本語→英語→その出てきた英語を日本語とかで訳してみて、だいたい同じ意味になったものです。
  • 今まで全く英語に触れてこなかったため、この文章が間違っているのか、不自然なのか、あってるのか、全く解りません。
  • 英語、勉強してみようと思ったのですが、これらの文章に関してがなるべく早く知りたいので、丸投げみたいになってしまって申し訳ないのですが、お知恵を下さい。
回答を見る
  • ベストアンサー

好きな歌のフレーズを英語に直したいのですが、あっているか見て頂きたいものと、教えて下さい!な物があります

多くなってしまって申し訳ないです。 翻訳サイトをつかって、日本語→英語→その出てきた英語を日本語とかで訳してみて、だいたい同じ意味になったものです。 今まで全く英語に触れてこなかったため、この文章が間違っているのか、不自然なのか、あってるのか、全く解りません。。。 英語、勉強してみようと思ったのですが、これらの文章に関してがなるべく早く知りたいので、丸投げみたいになってしまって申し訳ないのですが、お知恵を下さい。 よろしくお願い致します。 【あってますでしょうか。】↓↓↓ 直訳になってしまっているとは思うのですが。もし良い言い回しがあれば教えていただけるとあり難いですvv。。。 ★だってもし裏切られても それが解らないから. →Because it dosen't understand it even if it is betrayed ★痛いって程解ってた 自分の為のあなたじゃない →It has been understood well, it is not you for I. ★生まれたことを悔やむのならちゃんと生きてからにしろ →Do after it lives neatly if you have a grudge against the birth. ★繰り返して少しずつ 忘れたんだろうか →Did you forget repeatedly little by little. ★それでも呼吸が続くことは 許されるだろうか →still,it is possible to brathe,is it this permitted. ★その場しのぎで笑って鏡の前で泣いて →It laughs by stopgap.it cries infront of the mirror. ★当たり前だろう 隠してるから気付かれないんだよ →It is natural,it is not noticed because it conceals it. 【教えて下さい!】↓↓↓ ☆問題ないでしょう 一人くらい消えたって ☆汚れちゃったのはどっちだ 世界か自分の方か ☆それが全て 気が狂う程 まともな日常 ☆愛されたくて吼えて 愛されることに怯えて ☆逃げ込んだ檻その隙間から 引きずりだしてやろう 以上になります。 お忙しいかとは思いますが、お時間ある方、少しでもお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

#1です。 ごめんなさい。 ちょっと取り違えていたようですね。 これは何かの歌詞ですか。 それをなんかの理由で英訳なさりたいのですね。 しかし もしこれがきちんとしたプロの歌でしたら 著作権法に触れていますね。丸投げと言うよりも。 ご参考までに。

haru_uta
質問者

お礼

petitchat様 遅くなりまして申し訳ございません。ご回答ありがとうございました! 著作権法…存じ上げなかったです。。。教えていただいてありがとうございました! 今回のはデザインに使いたくて質問させていただいたのですが、私も音楽、以前自分で作っていたりしたのですが、完全日本語派です。 日本語大好きです。 それでは、どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

これはロックですか。 なぜ 英語にしなければならないのでしょう。 日本語の方が生き生きしていると思いますよ 大体わけのわからない英語もどきの歌詞が氾濫しすぎです。 私は少し音楽をかじっているものですが リズムとメロがはっきりと分からない状態で英訳しても 不自然になってしまいます。 人に訳してもらった英語そしてそれが本当に合っているのかどうかわからない状態になるのですよ。 自分が本当にわかっていない歌詞で歌うって感情が込められますか? 疑問です。 ましてや 発音はどうなるのですか。ワケワカラン状態の歌になりますよ。 メッセージ性のあるものをつくることがいつの時代でも ロックには不可欠です。 日本語で歌う日本人らしい本当のロックの復活をめざしてください。 その方がずっと目立ちますよ。 すぐに消えてしまうような半端な英語をつかった半端な歌ばかりでうんざりしています。 因みにこういうのは一度やってみたかったことも確かなので 補足受信しておきますので リズムが何かを教えてくださればしてみても良いかなとは思っております。 以上 英語を喋るロックンローラーからでした。

関連するQ&A

  • 英語でなんと言うのか教えてください

    「もし私が死んだら、多分あなたには一生私が死んだことを知らないままなんだろうね。だって家もとっても遠いしメールでしか連絡とるしか出来ないもんねぇ。」を英語でどう言うのか教えてください。 一応考えたのですが,,,(^^;) if I die,maybe you never know it forever.because my house is very far from your house and i only can keep in touch with you by e mail.

  • 英語の質問です。メールで送ろうと思っています。

    あなたが送ってくれた文章が長すぎるので、私が自分で短く書き直しました。 もし、間違っているところがあれば書き直していただけますか? Because sentense you sent me before was too long, I shortened it by oneself. If there is a wrong place, will you change it? 自分で作った文はちょっと簡単すぎるかなぁと思うので手直ししていただけますか?

  • 英語の質問です。メールで送ろうと思っています。

    あなたが送ってくれた文章が長すぎるので、私が自分で短く書き直しました。 もし、間違っているところがあれば書き直していただけますか? Because sentense you sent me before was too long, I shortened it by oneself. If there is a wrong place, will you change it? 自分で作った文はちょっと簡単すぎるかなぁと思うので手直ししていただけますか?

  • 英語 日本語にしてください

    1 Now that you have grown up , you should stop this childish behavior. 2 Even if he does not come , I will not mind at all. 3 A book is not always good just because it is written by famous writer. 4 Whather the rumor is true or not , I do not care. 5 No matter who comes , you must not open the door. 6 Although he was lived in Japan for some time , he can not speak Japanese very well.

  • 至急。英語について。

    don't worry no matter if you do that or not I love you. I will always I love you. It is just hard to show that sometimes because we are so far away.←この離れてるからそれを示すのが難しいって 愛してるってことをちゃんと伝えれないのがってことですよね?

  • 英語に直して下さい

    こんにちは 調べてもよくわからないので助けてください。よろしくお願いします 部屋の中でも寒いので、使う必要がないからです 。は下記の英語で、正解でしょうか? That is why it is not necessary to use because it is cold even in a room それと、下記の文を英語に直して下さい AもBも食べなくて一体何が楽しいのか?

  • 英語の質問です

    アメリカに住んでる知り合いに「一週間くらい家に泊まらせてください。それと、そちらの地域の観光地をネットで調べたんですが、特に見つけられませんでした。なのでおすすめの観光地を教えてください」 とメールしたら下記のように返ってきたんですが、(1)(2)(3)(4)の文がいまいち理解できません。 There are not a lots of places around Little Rock to visit. Little Rock is not a big city. It does not have national parks. You can ask Shota where he went last time. I can bring you some places he went. There is a Clinton Library in Little Rock. There is a limestone cave 3 hrs away from my home. There is a city called Dallas 5.5 hours away from my home. There is a roller coaster park you can ride if you like riding roller coaster.We need to stay there at lease one night in hotel though. There is a water park in a city 1 hr away from us. It has all kinds of water roller coasters. It depends what you want to do. It is impossible if you want to see those famous places in a week. (1)『I have not gone to those places yet except Disney.』 (2)『I want to wait for Alex a little bit older.』 (3)『It is ok if you want to have some fun.』 (4)『I can take few days off to go with you.』 (1)「私はディズニーを除いた上記の場所に行ったことが無い」 (2)「アレックスがもうちょっと育つまで待ちたい」←何を待ちたいのか分かりません (3)「もしあなたが楽しみたいのならokです?」 (4)「あなたのために数日休みを取ることができる」 僕とこの知り合いの関係や、他の事情を解してないと答えづらいかと思いますが、よろしくお願いします。

  • 英語でどのように言えばよいでしょうか?

    あるコンペティションに、ビデオ作品で参加しています。 たくさんの投票を集めた作品がテレビで紹介されますので、 「投票の締め切りはないので、まだ見ていない方は是非見てみて下さいね。 もし気に入ったら投票して頂けると嬉しいです。」 という事を英語で言いたいのですが、 There is no deadline, so if you have not see it yet, please check it. and if you like it, please vote for it! It could be seen on TV later! で、おかしくないでしょうか。 もっとスマートな言い方はありますでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語でメールを送りたいのですが・・・

    英語でメールを送りたいのですが自身がないので添削お願いします。 本当に英語が苦手なのでおかしな文かもしれないので笑いながら直して下さって結構です(笑) 覚えていてくれて嬉しいです。 I'm very happy that you to remember me. あのブレスレットも持っていてくれて嬉しい! It is also glad to have had it the bracelet. 私、先月に20歳になりました。 I became 20 years old last month. 日本では20歳になると大人として認められます。 その時に女の子達は着物を着てお祝いをします。 It is admitted as an adult when becoming 20 years old in Japan. And girls congratulate the kimono putting it on. それをあなたにも見せたかったので写真を送ります。 I want to show it you,and send it. 私は綺麗じゃないけれど着物のおかげで少しは綺麗に見える? If it puts on the kimono,do you look beautiful a little though I am not beautiful?

  • どなたか英語が得意な方いらっしゃいますか?

    どなたか英語が得意な方いらっしゃいますか? 英語圏でない方から送られてきた英文がわかりません The Lever is covered by the Shimano warranty. I don't know if is maybe more easy ask to be change in Japan. If not please send me it back. Is the right or the left shift lever ?