• ベストアンサー

「解散」はどれを使えばいいのですか?

「シーフ(Thief)の解散」と英語で書きたいのですが、 「解散」という言葉は英語で表すと breakup/dissolution/dismissal/dispersal/etc. と色々あって、どれを使えばいいのか分かりません。 「シーフ(泥棒)の解散」はどのように言えば良いのでしょうか?

  • Oxia
  • お礼率64% (33/51)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

よく意味がわからないのですが、「泥棒グループの解散」でしょうか。 そうなら、複数形でThieves(シーブズ)となるはずです。 そうだとして、グループの解散、といったときには dissolution of ~ がよいと思います。

Oxia
質問者

お礼

そうですね、Thievesですね・・・(凡ミスです。スミマセン。) ありがとうございます。ご指摘の通り、泥棒グループの事です。 Dissolution of Thieves. でいいということですね。(Thieves は固有名詞的な扱いで使わせてもらっています。) 文章も簡潔で、僕の求めていた答えそのものです。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2

「シーフ(泥棒)の解散」はどのように言えば良いのでしょうか? break-up of relationships among thieves breakup on thieves

関連するQ&A

  • 英語の知覚動詞のことです。

     よろしくお願いします。 次の三つのセンテンスを見て下さい。 (1)  A thief was seen to steal my car by me. (2)  A thief was seen stealing my car by me. (3)  A thief was seen steal my car by me. 私の考えとしましては、(1)が、正解だと思うのです。 知覚動詞ですから、動詞の原型か、もしくは、している最中なら、現在分詞を使うのは分かります。 しかし、受動態になった場合、過去分詞の後に、to 不定詞が来るのではないでしょうか。 知り合いのアメリカの方が、(2)番が、ナチュラルイングリッシュだと言い、(1)と(3)はおかしいと言いました。 日本語でいうところの、「泥棒は私に私の車を盗むのをみられた」って、英語ではどういうのでしょうか。  また、「泥棒は私に車を盗んでいるところを見られた」という、過去進行形のような英語表現はありますでしょうか。 どうぞ、どなたか・・教えて下さい。

  • 中国語(ピンイン)での訳をお願いします

    中国板では中国語スレがなかったので ここで質問します とあるネットゲーをしているのですが最近RMT目的の中国人 が増えてきて非常にマナーが悪いです 英語で話しても理解してないらしくまったく効果が ありません そこで中国語で注意をしようと思いました 以下の言葉をピンインで中国語に訳していただけないでしょうか? 人が叩いてるモンス(モンスター)や向かってるきてるモンスに攻撃するな これは俗にシーフ(thief)と呼ばれ日本じゃ一番嫌われてる行為なんだよ 少しは日本のルールを守れこの中華野郎 お願いします

  • 運動会で「絶対勝つぞ」を英語で何と言いますか?

    運動会で着るTシャツに「絶対勝つ」etc.のような言葉を英語で書きたいのですが、格好いい英語を教えていただけませんか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 色んな読み方をおしえてください

    meilaw この言葉の、英語の他、ドイツ、イタリア...etcの読み方を教えてください。

  • 英語圏の子供が良く使う言葉は?

    子供に、英語を話すお友達ができました。 どのくらい仲がいいのかはわかりませんが、日本語は少ししか話さないみたいです。 以前より、少しずつ英語は教えているのですが、普段使える英語を教えてあげられているか、というと、???です。 数や、名前、あいさつ、体の名称etc... 先日、全く英語がわからないので、さるわたりなどでどいてほしい時など、「どいて。」という言葉を、「No」という風に言ったです。 すると、笑ってどいてくれるようですが、やっぱり「No」という言葉を多様するのも考えもの・・・。 あんまりよくないですよね。 子供に普段使える英語を教えていきたいと思っています。 遊ぶときに使う言葉、ものすごくたくさんあると思いますが、この言葉は覚えておいたほうがいいよ!というものがあれば、教えていただけますか? すこしずつ教えていきたいので、たくさん知っている方は書いていただければ幸いです。 ちなみに、「どいて」は、"Don't disturb me." でよかったでしょうか・・・?

  • インディアンの言葉を英語に…

    英語に翻訳してもらいたい言葉があります☆ 「幸福が、そこにありますように。  成功が、そこにありますように。  健康が、そこにありますように。  満足が、そこにありますように。」 インディアン?の言葉らしいんですが、これに出てくる「そこ」というのには色んな意味があるらしいんです。 例えば・・・心、自然、生活、家族、国、愛する人etc・・・ 辞書で頑張ってみたんですが、難しすぎて(p__`) 自分なりの表現でいいので、たくさんの方の訳を知りたいです。 お願いします★

  • MODの語源

    剰余の関数式の表示を、エクセルでは、"=MOD"で表示しますが、この言葉の語源は英語の何という単語ですか? Ex.: "INT" = integer, "VLOOKUP" = vertically look-up, etc. 語源がわかれば、少しは覚えやすいと思いますので。

  • 英語で何といいますか?

    今選挙の開票中ですが 候補者に(前)と(元)議員がいます。 英語で前を表すことばには色々ありますが 区別するような表現がありますか? EX- former- pre- いづれも解散直前の議員のみを表現できないかとおもうのですが 前議員と元議員を区別したいときはどういえばいいのでしょうか?

  • 何で解散解散と騒いでいるのですか?

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081030-00000517-san-pol まだ9月末に首相になったばかりで、良いも悪いも分からない状況。 首相が変わったら解散してでも選挙で選ばなければいけないというのなら、村山、小渕の時は問題になったのでしょうか? また、小泉は首相になってから2年以上も選挙をしてませんでした。 首相になってから選挙の機会に当たるのは早い人でも2ヶ月程度、今麻生が解散すると言う憶測が飛び交う意味が分かりません。 また、「選挙まだ?ぼやき節 賃貸料節約作戦…日付入れず準備、プレハブ投票所も」と言うのはなぜですか? 解散総選挙は過去に何度かあったと思いますが、その時も憶測の段階で事前に事務所や投票所を押さえていたのですか? はっきり言って「解散が決まってから借りれば良いジャン。みんな馬鹿じゃないか?」と思うのですが。 とりあえず3年前の選挙で自民党が選ばれたのですから、「解散しろ」と言うのは自由ですがフライングで事務所や投票所は押さえるものじゃ無いと思います。 分かり易く教えてください。 ちなみに、野党が一方的に「解散!」と言うのはただの口癖だと思いますので、そーゆーのとは区別してもらえると助かります。 (衆議院議員総選挙 1993年7月18日) 首相 村山富市 1994年6月30日~1996年1月11日 首相 橋本龍太郎 1996年1月11日~1998年7月30日 (衆議院議員総選挙 1996年10月20日) 首相 小渕恵三 1998年7月30日~2000年4月5日 首相 森喜朗 2000年4月5日~2001年4月26日 (衆議院議員総選挙 2000年6月25日) 首相 小泉純一郎 2001年4月26日~2006年9月26日 (衆議院議員総選挙 2003年11月9日) (衆議院議員総選挙 2005年9月11日) 首相 安倍晋三 2006年9月26日~2007年9月26日 首相 福田康夫 2007年9月26日~2008年9月24日 首相 麻生太郎 2008年9月24日~

  • 韓国語に訳してください

    よろしくお願いします ソウル 青瓦台見学ツアーを申し込みます(2人) 経験者の方のブログを読むと 韓国語と英語だけした通じないようです 見学は 景福宮でシャトルバスに乗り 解散は青瓦台のようです 解散場所では タクシーを見つけにくいとあり 乗ってきたシャトルバスで 元の場所まで 帰れるようですが、言葉が出来ないので 説明も聞き取れず 不安です そこで 次の分を韓国語に訳してください。 そのままを うつして係員に見せたいと思います (読みもカナで教えていただくとうれしいです) 「受付の場所へもどるバスに乗りたいのですが どこで待てばいいですか?」 「そのバスは 何時に発車しますか?」 「~へ 行きたいです」 よろしくお願いします それから 食堂で ごはんが2つ運ばれてきて 1ついらない場合は 「テッソヨ」で 失礼はありませんか? よろしくお願いします