- ベストアンサー
英訳をお願いします
今晩は英訳をお願いします。 今日は10000円も持っている。 彼はその本を10000円も出して買った。 このような場合、どのように英訳するのでしょうか。 EVENを使うのでしょうか、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- こんな大きな本をみたのは初めて~の英訳をお願いします。
(1)こんな大きな本をみたの初めてだね。 と、子供と色々な本をみたことはあるけれど、こんな大きい本ははじめてみたという場合の英訳 (2)こんな大きなミニーちゃんはじめてみたね。 ディズニーストアなどで、大きな大きなミニーちゃんのぬいぐるみを見たときに言う場合の英訳 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします.
今日説明出来なくて、明日も来ると言って外人のお客さんが洋服を、取り置きして、帰って行った。 思いっきり、不安。わかりやすい、英訳お願いします。 「最初に税金も含んだ全額お払いいただいて、後で別のカウンター(清算所)で、税金をお返します。」 「一万円以上の場合のみ、税金お返しします」
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- この文章を英訳すると?
こんにちは。 「離れていても愛を届けます」を英訳するとどうなりますか? 自分ではLove is delivered even if awayと考えましたが英語苦手なので正しいのかわりません。教えてください。宜しくお願いいたします。 、
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳おねがいします!
たとえば、下記の状況の場合の英訳をお願いしたいのですが・・・ Aさんに100円の商品を掛けで売っている。 *うち、30円については、5/18に入金済み。 *残金70円については、5/25に入金予定。 *の部分を英訳した場合、 \30 was paid on May 18th. Remaining of \70 will be made on May 25th. ちなみに、残金については、確認中を英訳した場合は Remaining is under checking. でよろしいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
本を貸した相手に 「あの本、まだ持っててくれてもいいですよ。 私はまだずっと、ここに滞在していますから。 返して下さるのはいつでもいいですよ。」 どなたか、英訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません;
質問を見てくださってありがとうございます。 下の文章を英訳したいのですが、いまいちよくわかりません。 「○○年に発売されたエッセイで、100万部を超えるベストセラーです。 この本は何事も前向きに捉えることを教えてくれます。 私はこの本を読んで、考え方が変わりました。 ぜひみなさんも一度読んでみてください。」 どのように書けばいいでしょうか。 ○○のところは適当に数字を入れてもらってもかまいません。 簡単な英語で、分かる範囲でも構わないので、英訳した例文を教えていただけないでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語