- 締切済み
英訳
仕事の経験はあるのですが、その経験が御社に役に立つかどうかわかりません。 を英語ではどのように言えばよろしいでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- coffeebar
- ベストアンサー率49% (216/435)
関連するQ&A
- 英訳をお願いできませんか?
「」内の英訳をお願いできないでしょうか? 「私は英語が喋れないので、あなたと会話することが出来ない。 しかし私はいつか英語を覚えて、あなたと会話が出来るようになりたいと思っている。 私は今年の夏から英語の勉強を始めるつもりでしたが、仕事が忙しくなり勉強が出来ないでいる。 英語が喋れないので、迷惑をかけますがよろしくお願いします。」 何卒よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 薬食機発とは?英訳も分かれば教えください。
仕事で「薬食機発第***号」という記載がありました。 法律の名前だと思うのですが、何の略かわからずに困っています。 外国人スタッフの参照用に英訳も作らなければいけないのですが、英語の定訳というのをご存知の方がいらっしゃたら教えていただけますでしょうか。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください
分詞を使っての英訳を教えてください 1もし男と女の見分けがつかなければ、君は目を診てもらったほうがよい 2読書に熱中していたので、何時になったかわからなかった 3私は余暇をラジオで聴いて過します 4このような問題にはすこし経験があるので、私の忠告がお役に立つと思います よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 「○○のために働く」の英訳。
いつもお世話になっております。 ●社会のために働く ●お客様の笑顔のために働く ●自分自身の成長のために働く など、「○○のために働く」という英語を知りたいのですが、 「work for ~~」という文章で正しいでしょうか? 辞典で調べてはみたのですが、「work for ~~」には 「~の役に立つ」「効果がある」 など複数の意味があり、よくわかりません。 知識がある方がいらっしゃいましたら、 是非ともご教授いただければと思います。 何卒、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語