• 締切済み
  • 暇なときにでも

日本語に弱い僕を助けて。

僕はアメリカに来て5年になりますが、それがあまり原因とは思えないですが、とにかく近頃日本語が出てきません。たぶん、昔よりちょっと難しい言葉を使って喋ろうとしてるからだと思います。今日はどうしてもしっくり来る言葉が見つからないシチュエーションがあって、教えて頂きたいのです。  つつましやかのようでちゃっかりしている、とか利己的である、とか「可愛いフリしてあの子わりとやるもんだね」とか、そんな感じの人を上手く表現する言葉があると思うのですが、、、、一言じゃなくてもいいです。いいまわしとかでもいいです。 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数8
  • 閲覧数494
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • 回答No.8

「小悪魔」ですと、かわいい & ちょいと利己的な感じがします。 「したたか」より、「小悪魔」のほうが、かわいらしさは上だと思いますが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ああ、小悪魔!それいいですねえ。 センスいいです。 憎めない感じですよね。 今回はシタタカを推薦させてもらいますが ナイスアドバイスです。 これからも宜しくお願いしますね。 高見沢恵美さん早く見つかるといいですね。

関連するQ&A

  • 細長い布を両手で持つ 日本語

    はちまきとかの細長い布を体の前で両手で持つ ことを 日本語の動詞で一言で言えないですか? ベルトとかをぴんと張る感じじゃなくて、ちょっとゆるんでるイメージです。 難しい日本語でもいいです。 近い表現でもいいです。 よろしくおねがいします。

  • 日本語を使えば、どんな事でも言葉で表現できる??

    日本語って、他の国の言葉より複雑ですよね。 アメリカで大統領に向かって「YOU」で済む言葉も 日本語になると、尊敬語とか謙譲語とか接する相手によって 沢山の言葉を使い分けなければなりません。 それだけ複雑な言葉なので、日本語を使えば、どんな事でも 表現することが出来るのでしょうか? という質問です。 とてもお恥ずかしいのですが、私は本もほとんど読みませんし、 ボキャブラリーが無いので文章もお話もとても下手です。 なので、いつもその「言葉の壁」にぶつかってしまいます。 自分の主張、意見が出来ないんです。しても思っている事が 表現できずに後でモヤモヤしてしまいます。 この前、テレビで病気で寝たきりの女性がこう言っていました。 家族や友達、周りの人にお世話になった事を 『お世話になった、ありがとう。では、その程度の気持ちじゃ 無いし御礼がいいきれない。表現できる日本語が無い』と。 私もいつも思うんです。お礼だけじゃなくて、人に謝る時でも 何気ない自分の主張をする時も、最大限自分で思いつく感情の 言葉を並べるのですが、いつでも満足いかないんです。 相手に理解されたかはさてておき、 作家さんだとかテレビの司会者、”言葉を扱うプロ”の方は どんな事でも言葉で表現できるのでしょうか? みなさんどう思われますか?教えてください。

  • かっこいい日本語英語、美しい表現

    題のままです。 「日本語は世界で最も異文化に影響されやすい言葉だ」とか「日本語ほどひとつの物事を美しく克明に表せる言語は無い」とか聞いたことがあります。  それらの事実関係はともかくとして、今の日本には昔にはなかった斬新な日本語英語や、逆に昔から使われている美しい表現などがありますよね。パッと思い付くだけでもラディカルな~とか、ストイックな~、とかです(すいません、美しい表現は思い付きません^^;) それらをよく理解して正しく使いこなせたらいいなぁと思って今回質問しました。 あなたの知っている便利な用語や素晴らしい言葉を教えてください! なんでも結構です。「あ、この響きいいな」とか「この言葉を知っているとためになるな」とか感じた一言などをお願いします。

  • 回答No.7
noname#160975
noname#160975

 「したたか」か「カマトトぶって」とかじゃないですか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ああ、なるほど。カマトトかあ。 それもありかなあ。 でも下の猫かぶり同様、 やっぱりしたたかが今回は しっくり来ました。 ありがとう。

  • 回答No.6
  • harlly
  • ベストアンサー率12% (1/8)

可愛い振りをして、陰でいろいろと企んでいるのでしょう。 「猫をかぶっている」と昔から呼びますね、こういう場合は。

参考URL:
過去の苦い経験

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

苦い経験したんですね(笑)。 猫かぶるよりも したたかの方が 僕のシチュエーションにはしっくり来ました。 でも、どうもありがとう。

  • 回答No.5
noname#2694
noname#2694

「いかす子」ではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

あああ、、、、 あなたがイカしてます。 自身アリ だし。

  • 回答No.4
  • kojo
  • ベストアンサー率28% (69/238)

私も一言で言ったら『したたか』かなと思いました。 「君って案外したたかなんだね…」とか…。でも『したたか』ってあまり良い意味で使うことが少ない気もしますが…。(個人的には好きな言葉ですが) ところで“類似語辞典”(同義語・関連語も含まれています)ご存知ですか? 他の言葉(単語)で表現したいけど思いつかない…という時に便利です。 例えば『かわいい』で検索すると、同義語として『可憐・チャーミング・かわいげ・キュート・シャルマン・魅力的』と出てきます。 参考までに下のURLに記しておいたので、良かったら使ってみてください。 尚、キーワードの所にカナで入力するのと、漢字で入力するのとでは、その時によってヒット数が多少変わるようなので、両方で試されるといいと思います。

参考URL:
http://search.kcs.ne.jp/the/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

知ってます!類義語辞典。でも質問を読んでもらえればわかると思いますが類義語すら見つからなかったのです。説明的でしょ?でもアドバイスありがとう。そう、「したたか」でした。

  • 回答No.3

蠱惑的なんて言う表現はどうでしょう? こわく-てき 【蠱惑的】 (形動)人の心を引きつけてまどわすさま。「―な瞳(ひとみ)」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

かなり凝ってますねえ。ワードで打っても出てきませんでした(笑)。覚えておきます。ありがとう。

  • 回答No.2
noname#4582
noname#4582

たぶん「したたか」かな?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

それですそれです!!

  • 回答No.1
  • hiuga
  • ベストアンサー率0% (0/0)

したたか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

そうそう、それなんです!!

関連するQ&A

  • 「伝言がいりますか」をビジネス日本語で

     日本語を勉強中の中国人です。社長に用がある電話がかかってきました。向こうに、「社長は外出中です」と伝えた後、またあとでかけなおすのような返事をもらいました。すると、「伝言がいりますか」のような意味の日本語を言いたいのですが、適応する言葉に出てこないし、「伝言がいりますか」は失礼な表現にあたるおそれもあるし、ただ「わかりました」と言いました。そのシチュエーションでのビジネス日本語電話の応対を勉強したいのですが、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • Dog earを日本語で

    Dog earはページの角を折ってマークする、という意味だとは知っているのですが日本語で一言で表す言葉があるでしょうか? 本を作る際、紙が折れ込んでいて裁断の際に綺麗に 切れずに残った紙のことは福紙といいます。 そんな風に一言で栞代わりに折った部分、あるいは そのページのことを表現する日本語はあるのでしょうか? トリビア的ですがよろしくお願いします。

  • 英語の方が表現しやすい、表現。

     日本語にあって、英語で訳しにくいものはよく聞きます。 ’もったいない’や私・俺・僕等の微妙なニュアンスは英語では訳しにくいまたは、一言では表現できないできないと聞きました。 逆に英語にあって、日本語にない表現や、一言では表現しにくい言葉はあるのでしょうか? スパムのようなアメリカ独自の固有名詞は少し意図が違いますが、そう言うものでもOKです。 単なる知的好奇心と、英語には不慣れなので英語は説明もお願いします。

  • coolに対応する日本語

    俗語として使われるcoolに対応する日本語として適切なものを探してます。 「いかす」は適切ではあるんですが、「いかす」という言葉自体がいかしてない感じがしてしまいます。他のいい表現はあるでしょうか?

  • 日本語の学習者なんですが

    私は、アメリカに留学している大学生です。 3年前日本語に興味を持つようになって、日本語を勉強し始めました。 努力して文法や単語を覚えて、読むことができるようになりました。 しかし、自然なしゃべり方、書き方、会話の進み方などがわかりません。 いつも先生に「もっと話しなさい」と指摘されているが、話かたが正しいのか、これが自然な日本語なのかわからないので何も話したくないのです。 それに、まわりに日本人の留学生がいるが、会話の進み方、日常生活で使われている表現や言葉がわからないので話しかけたいのですが話しかけません。 皆さんは、何かアドバイスをいただけないでしょうか?皆さんのご意見を聞かせてください。 どうぞよろしくお願いいたします。 (間違いがあれば、直してくれるとありがたいんです。)

  • 日本人特有の性質

    日本人特有の性質で  「奥ゆかしさ」というか「見てみぬフリをすること、ものをあえて直接的に言わない(指摘しない)ことを良しとするさま」を端的に一言で表せる言葉があったかと思うのですが、どうしても思い浮かびません。西洋人に対して日本人を表現する際によく使う言葉でもあったかと思います。わかる方がいらっしゃいましたら、ご回答いただけますでしょうか。

  • 知り合いとお店で出会った時に……

     日本語を勉強中の中国人です。次のようなシチュエーションで使えそうな言葉についてお伺いします。  会う約束がないのに、知り合いとお店で出会った時に、相手の名前を呼んだあと普通何と言いますか。「今日は本当に偶然ですね・今日は本当に偶然だね。」はおかしく聞こえるでしょうか。お店で上司と出会った時と、親しい友達と出会った時と、この二つのシチュエーションと限定させていただいて、二通りの短い会話文(改まった感じのと砕けた感じのと)を作っていただければ大変嬉しいです。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも指摘していただければ大変ありがたく存じます。よろしくお願いいたします。

  • 日本語教えてください。敢行する?という表現

    会社のコピーを考えています。 例えばロングツアー敢行中!とかっていうコピーだと、 敢行という言葉から押し切って無理に実行している感じがしてしまうのですが、執り行っていますという表現をポジティブな意味合いで表現するとどんな日本語が適切でしょうか? 展開中? 実施中? 教えてください。

  • 「かしこまりました」の現代日本での使う頻度

     日本語を勉強中の中国人です。「かしこまりました」という言葉は現代日本でだいたいどのようなシチュエーションで使われているのでしょうか。ものすごく硬い言葉でしょうか。「わかりました」のほうが多いでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • アメリカのパソコンで日本語入力の際

    アメリカのパソコン(OS:windows7)を購入しました。そして日本語入力はできるのですが、カタカナに変換したいときに一気に変換ができない言葉があります。 もし、ユーザー辞書みたいなものがあればよく入力するけど変換が面倒なものは登録しておくとか何か方法があれば教えていただきたいです。 うまく表現できていなくてすいません。

専門家に質問してみよう