• 締切済み

Commercial sandboxって何ですか。

いつもここでお世話になってます。 今回は下記文中で使用されている"commercial sandbox"の意味が わかりません... 【英文】 You'd think that with such a low profile, the difficulties currently weighing on the results of Fortune 500-sized enterprises might have bypassed our tiny corner of the commercial sandbox. 【訳文】 こんなにも楽器業界の売上高が控えめだと、現在、売上希望全米 上位500社の業績を圧迫している問題は、ひょっとしたら コマーシャル・サンドボックス(commercial sandbox)の 小さな曲がり角を素通りしてしまったのかもしれません? *ひょっとしたら~以降の文が訳してみても言いたいことがわかりません。 どなたかおわかりになる方、ご助言ください。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

おっと、「言いたいこと」が何かは書いてませんでしたね。 つまり、その業界(楽器業界なんですか?)は地味だから、大企業が抱えるような難問とは無縁だったでしょう、ということだと思います。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

commercial sandbox というのはこんなのみたいですよ。 http://www.picnictableoutlet.com/sales-catalog/childrens-picnic-tables/commercial-sandbox つまり、「家庭用砂場」ということでしょう。commercial には「市販の」という意味もあるようですし。 >You'd think that with such a low profile, the difficulties currently weighing on the results of Fortune 500-sized enterprises might have bypassed our tiny corner of the commercial sandbox. 非常に地味な業界なので、フォーチュンのベスト500社レベルの企業の業績に重くのしかかっている問題は、我々の砂場の小さな角なんて素通りしたかも、と思うでしょ。 一応こんな感じで訳してみました。

関連するQ&A