• 締切済み

わかる方。お知恵を|~

ichiromariの回答

回答No.2

キャンプと釣りも好きだけど一方でインドア派でもあると言いたいのですが、インドアで調べても屋内とかそういう言葉しか出てきません。 ~派っていうのはtypeで良いんでしょうか? i like being at homeでいいんでしょうか。これだとインドア派とは違うような。インドア派って何というのでしょうか 【回答】 難しい表現を簡単な表現にいいかえて、簡単な単語で表現できることが大切です。~派にこだわると、うまく英語にできません When I am free, I'd rather stay home than go out.

関連するQ&A

  • 訳をお願いしす。

    日常会話ででてきた言葉なのですが、いまいちよくわかりませんでした。 前後の会話は書いておりませんが、言いたいことはわかりますでしょうか? I like women, but i like being with them not being one. とは何と言っているのでしょうか? こんなことを言っているんじゃないかなぁ~という感じで構わないので、どなたかよろしくお願いします。

  • 和訳ができません。教えてください m(_ _)m

    I do not like not being apart of your life. not beingって??? どう訳したらよいのかわかりません... どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 動名詞について1

    I don't like ( ) asked to make a speach. という問題で答えはbeingですが、どうしてただのbeではなく動名詞のbeingになるんでしょうか?

  • 英語が堪能な方! 訳をお願いできますか?

    I wanna try a song about being blonde, blondes. I was trying to think okay what I have to say. Well, I'm a blonde and blondes are more fun. There is several against them. I decided to play with it and I get sick out of it at the same time. I am totally forgot 'o person and I know that. So it's like yeah, I'm blonde so I'm sorry and I get kind of quirky. But you know, I don't consider myself a domb person. So it was just like this is what I'm like as an individual. And yes, there is a label being blonde but it doesn't define me. I wanna try the song 'bout being blonde. They showed me this track and I really liked it and just kind of singging along to it, singging with it and the song just flew pretty quickly.

  • 質問があります。

    I am a human being like they are. このlike they areはa humanの補語となる名詞節と考えていいのですか。

  • like+意味上の主語+動名詞 ってありですか?

    並べ替えの問題で、日本文がなく解答がIdon't like [ being told those things by him ].といった問題があるのですが、これをI don't like [ those things being told by him].とするのは間違いでしょうか?ちなみに[ ]の中を並べ替えです。

  • 意味を教えてください

    I have been trying to focus on improving my live and I feel like you need more than what I can give. So I feel like I'm being selfish. "I feel like you need ...."からが意味がよくわかりません。僕が与える以上に、僕は君を必要としているで良いでしょうか?

  • この文章の訳し方を教えてください。

    Everytime I am aroud you, I feel so comfortable, like nothing matters except being close to you. 上記の文章ですが、like nothing~が上手く意味がつかめません。 どういう風な訳になるのでしょうか? お解かりの方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いいたします。

  • 英語を話される方教えてください!

    アメリカ人の気になる彼に I like you.とE-メールでは軽い気持ちで何度か送ったことがあったのですが直接伝えたことがなかったので言葉にして伝えてみました。 返事にはあまり英語に縁がない私に聞こえたのは I know. (もう知ってるよって意味で解釈)だったのですが友達に話したら I'm not.かI'm no. ではないかと言われすごくショックでした。 実際こんな状態の場合、「私はあなたを好きではないよ」と返事をするときはどんな英文なのでしょうか?教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    英検3級のライティングの勉強をしています。 次の英訳をお願いします。 ↓ 私は家に居ることが好きです。 なぜならば、たくさんの友達とインターネットでゲームが出来るからです。 また、家で静かに本が読めるからです。 自分の英訳ですが、間違っているところを回答して頂いても大丈夫です ‎I like to staying at home. because,I play game with a lot of friends on the Internet. Also,I read a book be quiet at home. よろしくお願いいたします