• 締切済み

宗教曲の日本語訳とその意味

合唱団で宗教曲を取り上げています。 英語訳は見つけたものの、聖書の知識がないため、 ただ日本語に訳しても内容的に意味がわからないでいます。 教えていただきたいのは次の2曲です。 面倒な質問で申し訳ないのですが、よろしくお願いします。 1.Ex Sion Ex Sion species decoris ejus, Deus manifeste veniet. Congregate illi sanctos ejus qui ordinaverunt testamentum ejus super sacrificia,(Psalm50) Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi, alleluja in domum Domini, in domum ibimus alleluja(Psaim122) <英訳> Out of SION the loveliness of his beauty, God shall come manifestly, Gather ye together His saints to Him who have set His covenant before sacrifices, I rejoiced at the things that were said to me, we shall go into the house of the Lord 2.O Nata Lux O nata lux de lumine, Jesu redemptor saeculi, dignare clemens supplicum laudes preces que sumere.. Qui carne quondam contegi dignatus es pro perditis, Nos membra confer effici, tui beati corporis. <英訳> O born light of light, Jesus, redeemer of the world, mercifully deem worthy and accept the praises and preyers of your supplicants. Thou who once deigned to be clothed in flesh for the sake of the lost ones, grant us to be made members of your holy body.

noname#77805
noname#77805
  • 音楽
  • 回答数1
  • ありがとう数8

みんなの回答

noname#111031
noname#111031
回答No.1

キリスト教の聖書の内詩篇から取られた詩です。下記HPを出して、 詩篇50番を検索すると、Ex Sion sepcies ,,,の日本語訳はが出てきます。宗教的な理解はキリスト教を学ばないと難しいと思います。 http://www.bible.or.jp/vers_search/vers_search.cgi O Nata Lux も詩篇からだと思います。一度、英語のHPで検索されると、出典が分かると思います。分かれば上記HPで検索出きるかも知れません。

noname#77805
質問者

お礼

いいページを教えてくださりありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語訳を! 7-(5)

    お願いします。 (14) When you arrive at the barracks, the smell of fresh baking bread makes your mouth water. Bakers pull loaves out of ovens large enough for you to stand in. You take some bread for yourself and then some fore your grandfather's Ka. You wander to the west side of the pyramid looking for his tomb. Your mother told you that his tomb is a miniature version of King Khufu's mer, except grandfather's is made from mud brick instead of stone. You pass the tomb of a husband and wife who worked on the Great Pyramid. You are one of the fdw who can read bits and pieces of hieroglyphs. What you read makes you quicken your pace past the tomb. It is cursed. "O all people who enter this tomb who will make evil against this tomb and destroy it; may the crocodile be against them on water, and snakes be against them on land; may the hippopotamus be against them on water, the scorpion against them on land." Even though you would never rob a tomb, the curse gives you the creeps, and you watch the ground ahead for snakes and scorpions. (15) Maybe you had better head back. The Overseer of All the King's Works will have assigned your job and you are anxious to see what you will be doing. Most of the farmers have to do all the heavy lifting, but maybe you will be lucky since you can read a little. Maybe you will be assigned a more skilled job. You hope that you can work on one of the boats in one of the boat pits. Wouldn't it be faaulous to be a boat builder for the afterlife? To help build the boat that King Khufu will use to navigate the stars?

  • 英文の契約書の日本語訳に困っています

    海外のお客様との契約書を初めて扱うことになり、日常会話では使われないような言い回しや単語が出てきているので、英訳に困っています。 どなたか日本語訳をお願いできないでしょうか Arbitration and Competent Court of Law Nothing in this agreement shall be construed so as to require the commision of any contrary to law, and , wherever there is any conflict between any provision of this agreement and any statute law or ordinance concerning the legal rights of the parties, such as the right to contract, the latter shall prevail to the extent it cannot be disposed of by said partied, but in such an event, the affected provisions of this agreement shall be curtailed and limited only to extent, necessary to bring it within the legal requirements. In the event that the provisions of this article shall be invoked by either party hereto and any curtailment or limitation of this agreement alerts said rights and duties of the parties hereto, then said parties shall negotiate in good faith, so that rights and duties of said parties, as nearly as possible, shall be the same as before the invocation of the foregoing provisions of this article. Should any part of provision of this agreement be held unenforceable or in conflict with the law of any jurisdiction, the validity of the remaining parts or provisions shall not be affected by such holdings and an equitable adjustment shall be negotiated by the parties, whereby any portion of this agreement, that may be in violation of the laws of a country to which this agreement extends, may be stricken or modified and equitable adjustment can be made to conform the revised portion to the benefits intended as set forth herein. Any dispute, controversy of claim arising out of or in connection with this agreement, or the breach, termination or invalidity thereof shall be settled by the amigable arbitration of the international Chamber of Commerce at Singapore. よろしくお願いいたします

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The result was disastrous on three grounds. Firstly, it associated the monarchy with the unpopular war; secondly, Nicholas proved to be a poor leader of men on the front, often irritating his own commanders with his interference; and thirdly, being at the front made him unavailable to govern. This left the reins of power to his wife, the German Tsarina Alexandra, who was unpopular and accused of being a spy and under the thumb of her confidant Grigori Rasputin, himself so unpopular that he was assassinated by members of the nobility in December 1916. The Tsarina proved an ineffective ruler in a time of war, announcing a rapid succession of different Prime Ministers and angering the Duma. The lack of strong leadership is illustrated by a telegram from Octobrist politician Mikhail Rodzianko to the Tsar on 11 March [O.S. 26 February] 1917, in which Rodzianko begged for a minister with the "confidence of the country" be instated immediately. Delay, he wrote, would be "tantamount to death".

  • 日本語訳を! 8-(6)

    お願いします。 (17) But just when he was sure he was a goner, Sinuhe was rescued by a tribe of nomads. The head of the tribe tells Sinuhe, "stay with me; I shall do you good." True to his word, the headsman made Sinuhe a wealthy and important man. But when Sinuhe grew old he began to miss his beloved homeland. Sinuhe wanted to be buried in Egypt. He wanted to build his tomb―his resting place for eternity―in his own country. Sinuhe writes to Senwosert, now king of Egypt; "Whatever God fated this flight―be gracious, and buring e home! Surely You will let me see the place where my heart still stays! What matters more than my being buried in the land where I was born?" King Senwosert answers, "Return to Egypt! And you will see the Residence where you grew up." (18) Back in Egypt, the king gave Sinuhe a home and food and fine linen. All his needs were taken care of: "A pyramid of stone was built for me...the masons who construct the pyramid measured out its foundations; the draughtsman drew in it; the overseer of sculptors carved in it." Sinuhe's tale, like Egypt itself, was in for a happy ending. Using "landing" as a metaphor for death―an appropriate word choice for a tale of journey―Sinuhe ends his story by saying, "I was in the favors of the king's giving, until the day of landing came." And now Egypt was in the favors of the king, too. It had traveled from monarchy to anarchy and back again.

  • 18-4日本語訳

    お願いします。 He told his people that he wanted them to live in a way that would lead to an“increase of their inner worthiness.”Ashoka also promoted the teachings of the Buddha and sent missionaries,including his son and his daughter,to lands as dar away as Sri Lanka so that his people would not make the same mistakes he had.As he said,“All men are my children.As for my own children,I desire that they may be provided with all the welfare and happiness of this world and of the next,so do I desire for all men as well.”  As part of his reforms,Ashoka banned the sacrifice of animals.This confused and angered many of his people,especially the Brahmins who made their living by performing animal sacrifices.The Brahmins were powerful enemies,break away from the Mauryan Empire after Ashoka's death.The last Mauryan ruler was assassinated in 185 BCE by one of his generals-who was,not so coincidentalky,a Brahmin.Although other kings would follow,no ruler would be strong enough to unite the many different people of the subcontinent into a single political state for 1,600 years.

  • 日本語訳を!!

    お願いします (7) Tiberius was elected a tribune of the people in 133 BCE. This office was first established to protect the plebeians, but later tribunes used it to advance their own careers. And as soon as Tiberius took office, he set to work for the rights of the plebes. The aristocrats in the Senate claimed that he was interested only in his own glory, but Tiberius denied it. He said that a trip through northern Italy had showed him how desperate the peasants really were. “The men who fight and die for Italy have only air and light. Without house or home, they wander with their wives and children in the open air.... They fight and die for the luxury and riches of others.” Tiberius insisted that Rome should give the land it gained through war to the poor. Conquered territory became state land. Technically, it belonged to Rome, but if wealthy citizens paid a small tax, they were allowed to farm it as their own. In this way most of the conquered territory passed into the hands of those who needed it least─the rich. Some aristocrats, including many senators, got tens of thousands of acres in this way. They used slave labor to work the land and made huge profits. (8) Tiberius made up his mind to change this law. He proposed that no one─no matter who his ancestors were─should be allowed to keep more than 300 acres of state land. The rest should be given to the poor. Once the homeless had land, he reasoned, they would be able to support themselves. They would no longer roam the cities in angry, hungry mobs. And, as landowners, they would be eligible to serve in the army. This would help the people, help the army, and help Rome─a “win” for everyone. But most of the senators stood against Tiberius, and it's easy to see why. His proposed law would rob them of the huge profits that they had enjoyed for so long.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    At 13:40 he himself boarded a boat to cross the Danube, leaving behind thousands of panicked soldiers, some of whom tried to follow his example but ended drowning in the river or being hit by artillery fire. Romanian attempts to break out and escape towards Silistra also proved largely unsuccessful in the face of the Bulgarian artillery. As the Bulgarians entered the town the defenders began surrendering in large groups. At 15:30 colonel Marasescu, who was now in charge of the garrison, and his senior officers wrote a note to general Kiselov in German and dispatched it to three of the sectors, offering the unconditional surrender of the fortress together with all its men and material.

  • 日本語訳を!

    お願いします (20) Akhenaten's new capital was lined with office building after office building: the palace, the House of the Correspondence of Pharaoh, where the Amarna Letters were found; the police station, with a full staff of policemen who rode around in chariots; and a university, where priests of the new order were educated. Now that the old myths were no longer taught, Akhenaten had to write new ones. The Great Hymn to the Aten shows us Akhenaten's poetic side. He writes that even "Birds fly up to their nests, their wings extended in praise of your ka [spirit]." The hymn teaches that the Aten created not just Egypt, but the entire world and everything in it:  You create the earth as you wish, when you were by yourself,...all beings on land, who fare upon their feet, and all beings in the air, who fly with their wings. The lands of Khor [Syro-Palestine] and Kush [Nubia] and the land of Egypt.... Tongues are separate in speech, and their characters as well; their skins are different, for you differentiate the foreigners. The hymn also makes it clear to the priests that they will not be the ones who represent the Aten on Earth, "There is no other who knows you except for your son [Akhenaten], for you have apprised him of your designs and your power." (21) Then Akhenaten took a fatal step. He denied Egyptians the afterlife. He doomed his new religion to failure. He gad rankled the people by taking away the old gods and the old traditions, and now he took away their hopes for eternal life.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Eyschen was not alone in letting his principles obstruct government business. In the summer of 1915, Eyschen pushed to further reduce the role of the Catholic Church in the state school system. Grand Duchess Marie-Adélaïde objected. A fervently religious Catholic (as was most of the country, but not her late father, who was Protestant), she was reputed to have said, "I will not allow their most precious heritage [Roman Catholicism] to be stolen while I have the key."Marie-Adélaïde refused to budge, inviting Eyschen to resign if he could not accept her decision. Eyschen nearly did, but decided to control himself. Nevertheless, he would not be long in the job.

  • 日本語訳を!c14-2

    お願いします!  One of the main messages that drew people to the teachings of Mahavira was his idea that all things are connected:  All men who are ignorant of the Truth are subject to pain;in the endless cycle of rebirth they suffer in many ways.  Therefore a wise man,who considers well the ways that lead to bondage and birth,should himself search for the truth,and be kind towards all creatures.  Mahavira's five rules of telling the truth,never stealing,never owning anything,never hurting anything,and remaining celibate were very difficult to follow.But in time his teachings became popular anyway.Most everyone wanted to reach moksha,release from the cycle of rebirth.People believed hat Mahavira achieved moksha upon his death at the age of 72.Instead of being born again,his spirit was released from the cycle of life and death.Some said that Indra,king of the deities,collected the pieces of his bones that were left after his body was burned and took them to heaven,where the deities joined together to worship them.  Mahavira did not try o start a religion .He was one of many teachers who had conquered the senses-who had learned how not to pay attention to feelings such as hunger,thirrt,and pain-and helped others to understand the way to reach moksha.Mahavira and others who have conquered their five senses are called jina,or conquerors.The name of the religious tradition that grew up around these teachers is called Jainism.  In Jainism,men and women who are great teachers are called“ford makers.”A ford is a place where it is easy to cross a stream-a ford maker is someone who helps others find a way to cross from the river of life and endless death and rebirth,to the peace of enlightenment,when the soul unites with the universe.These teachers learned to control their senses and desires and to break free from life on Earth.Mahavira was the 24th ford maker.