- 締切済み
「拉致」の語源、使われ始めた時期、造語した人は誰ですか。
ssiinnの回答
- ssiinn
- ベストアンサー率31% (22/70)
もう、ご存知かもしれませんが…。 朝鮮語(or韓国語)では、「拉致」は{NapChi}です。 あえて日本語の仮名にすると「ナッチ」が近いかと。 まだそれ以上は解りませんが、朝鮮語の漢字語は、日本から入った近代漢語が多いので、その可能性も多分にありえますし。 少数はの例外もあるかもしれません。 (もし「拉致」が朝鮮語に語源があるなら、このケースですね。) 私も、今後何か解ったらまた連絡致します。それでは…。
関連するQ&A
- 中国人は普通に、“あ、これは和製漢語だな”と認識できる?
日本人は中国語を読んだりしてると“あ、これは明らかに和製漢語だな”とか “これは和製っぽいな”と簡単に見分ける事が出来ると思います。 そこだけ日本語っぽいというか、そこだけモードが違うような印象です。 (日本語話者なのだから当然ですが) 一般の中国人からみればどうなんでしょう。和製漢語も完全に中国語全体と馴染んでいるのでしょうか。 あえてやろうとすれば、“あ、これは和製漢語だな”と認識できるのでしょうか? もしかしたら幕末以後の和製漢語は完全に馴染んでいて、幕末以前の和製漢語だけ浮いているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 「歴史」や「認識」も和製漢語?
日本語は中国語から非常に大きな影響を受けましたよね。 しかし、反対に中国語に逆輸入された和製漢語も少なからずありますよね。 例えば、「社会」とか「経済」です。 しかし、ある人が “中国人の好きな決まり文句に「歴史」「認識」がありますが、これらも和製漢語です。” と言っていました。でも、中国語の“历史”は明の時代には使われていたような気がするし、“认识”は 日本語の「認識」よりもずっと使用頻度が高く卑近な単語だと思うんですが、どうなんでしょう?
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本人が、和製漢語を見たら、「これが和製漢語だ」と認識できますか?
日本人が、和製漢語を見たら、「これが和製漢語だ」と認識できますか? 例えば、自由、社会、科学、否定、時間、封建、交換などの単語を見ると、和製だと思いますか、それとも中国から伝わった言葉だと思いますか?
- 締切済み
- 中国語
- 拉致した人と、拉致された人
今の民主党政権は、旧社会党の議員や、元在日朝鮮人の議員が、多数在籍しており、北朝鮮とは、太いパイプで、結ばれています。 なのに、民主党が、政権を取って3年以上経つのに、拉致問題については、一向に、進展がありません。 これは、民主党政権が、拉致された人より、拉致した人(朝鮮総連)に、シンパシーを感じているからではないんでしょうか? 「拉致問題が、すべて、明らかにされると、朝鮮総連が困る。在日朝鮮人が、かわいそうだ」 と思っているからではないでしょうか? 「拉致実行犯が、民主党事務局(旧社会党書記局)にいる」という話もあります。 「拉致された人より、拉致した人のほうが、かわいそうだ」と思っているのではないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- 和製○○語 (英語、中国語以外で)
世間では和製英語ばかりが揶揄され、槍玉に挙げられますが、英語以外の言語が由来の外来語風(?)言語で、本来と違う日本独自の意味・用法が定着している例はありますか。 ただし、中国語は除きます。 (漢字は造語力が豊かなため、新語を作りやすいため。また、日中両国間の相互影響が強過ぎ、「和製漢語」が日本から中国に輸入される例が多いため)
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 韓国人が和製の単語を判別するのは難しい?
韓国人が和製の単語を判別するのは難しい? 韓国語には日本由来の単語(和製漢語、和製英語を含む)が多く含まれていて、同じ読み方だと聞きました。 普通の韓国人は、「これは日本語っぽい発音だな。和製の単語だろう」というふうに見分けることができるのでしょうか? 日本人の場合、「これはひらがなっぽいから大和言葉だろう、訓読みっぽいから大和言葉っぽくした漢語だろう、 音読みっぽいから和製漢語だろう、これはカタカナっぽいから欧州由来の単語だろう」くらいの判別は容易ですよね。 しかしヒエラルキー、アルバイトはドイツ語とか、アベック、テアトルはフランス語とかを判別するのは少々難しいと思います。 こういった例と比較すると、日本由来の単語を判別するのは、韓国人にとってどれくらい難しいのでしょうか? 音読みと訓読みを見分けるくらいの難易度なのか、それともドイツ語とフランス語を見分けるくらいの難易度なのでしょうか。 (韓国語はまったくわからないので、おてわやらかにお願いします。)
- ベストアンサー
- 韓国語
- ”信じる”はやまとことば?語源を教えてください
”信じる”という言葉は”シン”と漢語読みですが、ということはもとは中国から来た外来語ということでしょうか?社会生活の基本にある言葉だと思うのですが、やまとことばにはもともと存在しなかったということなのでしょうか。語源を教えていただければ助かります。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございました。連絡お待ちします。 「拉致」の由来、語源としては (1)漢語(中国語) (2)和製漢語(日本語) (3)チョソンマル(朝鮮語) の三つが考えられると思います。