• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の添削をお願いします!!

英語が非常に苦手なものです(泣)明日英語のスピーチがあるのですが、時間がないので助けてほしいです!よろしくお願いします!! 英文:I love a trip. I tell that I went to Fukushima for snowboarding with a friend the other day. I got on a night coach from night of January 17 and went to the Daira, Adachi plateau of Fukushima. When it arrived at the inn, it was about 4:00 of the morning. The feeling was excited, but I fell asleep once and I got up for 8 carrier 30 minutes of the morning and went to the slope by bus. When I arrived at the slope, one area was very clean by snow. I changed into a wear at once and went to be slippery. I did not have experience of the snowboarding so far, and this time was the first challenge. I had there was a good child to a friend, and the child teach it from the beginning. I fell down first and. However, I got possible to glide alone while I slipped a lot. When I got possible to glide, I was very glad. It was fearful to step on the lift, but got possible to get on a lift first. I want to thank a friend.  I entered the hot spring at night. I have a feeling that a tired body softened by the effect of the hot spring. It was very comfortable. The supper ate sukiyaki. Vegetables and meat were very delicious.  I gathered in one room together and played a game while eating a cake and talked afterwards. It was the future and talked about a thing of the love, an interesting thing in various ways. It was good to be able to do a deep talk. I made a tour of Fukushima on the second day. I walked the neighborhood and took a photograph with a digital camera. There were footbathing and a lake and a Shinto shrine in the neighborhood of the inn. Powdery snow fell, and the circumference was surrounded in the silver world and was very beautiful when I took a walk through a lake on the way. And I returned to the house on the night coach again. I became the very good memory. I want to do a lot of trips from now on. I go to the land and want to watch various things in spite of being a feeling with skin. Thank you. 日本語:私は旅行が大好きです。こないだ友達と福島にスノボーに行った時の話をします。 私は1月17日の夜から夜行バスに乗り、福島の安達太良高原に行きました。宿に着いたときは朝の4時頃でした。気持はわくわくしていましたが、一旦眠りにつき、朝の8持30分に起床してバスでゲレンデに向かいました。 ゲレンデに着いたとき、辺りは一面雪でとてもきれいでした。早速ウエアに着替え、滑りに行きました。私は今までにスノボーの経験がなくて、今回が初挑戦でした。友達に上手な子がいてその子に一から教えてもらいました。最初は転んでばかりでした。しかし、たくさん滑っているうちに一人で滑れるようになりました。滑れるようになった時はとても嬉しかったです。最初はリフトに乗ることも怖かったのですが、リフトにも乗れるようになりました。私は友達に感謝したいです。  夜は温泉に入りました。疲れた体が温泉の効果によって和らいだ気がします。とても気持ち良かったです。夕飯はすきやきを食べました。野菜やお肉がとてもおいしかったです。  その後はみんなでひとつの部屋に集まり、お菓子を食べながらゲームをしたり、語ったりしました。将来のこと、恋愛のこと、面白かったことなど色々な話しをしました。深い話ができてよかったです。 二日目は福島めぐりをしました。近辺を歩いてデジカメで写真を撮りました。宿の近くには足湯や湖や神社がありました。途中、湖を散策していると、粉雪が降ってきて周りが銀世界に包まれてとても綺麗でした。 そしてまた夜行バスに乗り、家に帰りました。 とてもいい想い出になりました。私はこれからもたくさん旅をしていきたいです。その土地へ行って肌で感じながら色々なものをみていきたいです。 ありがとうございました。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数70
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

前半だけ I love traveling. Today, I'm going to talk about my trip to Fukushima. I went to Fukushima for snowboarding with my friend. I got on the night coach at night of January 17 and went to the Daira, Adachi plateau of Fukushima. When we arrived at the inn, it was about 4:00 in the morning. Although we were very excited, I fell asleep for a while. I got up at 8:30 and went to the slope by bus. When I/we arrived at the slope, all area I could see was covered by wonderful and beautiful snow. I changed into a wear quickly and started snowboading. I hadn't had any experience of snowboarding at that time. Therefore it was my first challenge. My friend is very good at snowboarding, and he taught me from A to Z(/from the beginning). I fell down many times. However, Afterwards, I got used to it and I could glide alone. The moment I could glide, I was very glad. It was fearful to step on the lift, but it didn't take much time before I managed to get on a lift. I really want to thank my friend for helping me. のように添削しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 On October Second ‘10 I had a holiday and went to car dealer. First, I went to Toyota to see Estima. As soon as I went there, I did test-drive one. It was comfortable, but it wasn’t more comfortable Alfard and Velfire. When all of salesman find I decided to buy a car, they surve me with the greatest survice. After Toyota, I went to Honda. But there was not a car I wanted. When I was about to leave the shop, the salesman tried to prevent me from leaving there by this way and that. When I was feeling an awkward situation, my mobile phone rang at a good timing. It called from Toyota and told me to leave my bag. I left there at once and came back Toyota to receive it. As soon as I arrived at there, the salesman brought my bag to me. I felt I was lucky, as I left the shop. If I left it another place, it wouldn’t come back me.

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 October 16th ‘10 I was busy today. As soon as I got up morning, I went to do rice-cake making. As a mallet of today was bigger than I had used ones of past, my arm パンパンになった。 And it was fine, I was tired a lot. After rice-cake making, I had to put a TV board together. But I had just bought some parts for that. When I got a call from the shop buying the TV, I was not easy a little. But I had a promise with my friends to go out to drink, I gave up it and did it. We met in grilled meet restaurant. We bought a 50percent off ticket of this restaurant with an internet. It was great and we would be full. As the TV will come to my house yester morning, I had better go to sleep early. It is almost 2 o’clock.

  • 英文訳してください

    On the morning of that day,a big bomb fell on the city of Hiroshima. Many people lost their lives,and many others were injured. They had burns all over their bodies. I was very sad when l saw those people. It was a very hot day. Some of the people fell down near me. I said to them,"Come and rest in my shade.You'll be all right soon." お願いします(・・*)

  • 添削お願いいたします

    高校の宿題なのですがあっているのかわかりません 英語の得意なかた修正お願いいたします なるべく高校生レベルでしていただければ幸いです 僕は夏休みに自転車で二泊三日の旅に行きました。 僕は京都の南に住んでいます。 家から三重県の「長島スパーランド」を目的地として出発しました。 一日目は朝五時に出発しました。まず京都駅を通り滋賀県に着きました。 そして山を越えて三重県に行こうとしましたが山頂で道が土砂崩れにより通行止めとなっていました。 だから自転車を担いで無理やり通って三重県に着き一日目が終わりました。 二日目は朝四時に出発して「長島スパーランド」に着きました。 そして一日プールで遊びました。 その夜名古屋城を見に自転車をこぎました。 そして名古屋城を見てまた逆走をして二日目を終えました。 三日目の朝八時に別の道で帰ろうとしましたが、そこも通行止めで仕方なく さらに別の道を行きました。 家に着いたのは朝の四時でした。 すごくお尻が痛かったです。 もう二度と行きたくないです。 I went on a trip of 3rd by bicycle in two days in a summer vacation. I live in the south of Kyoto. I left "the Nagashima spar land" of Mie as a destination from a house. I departed at 5:00 a.m. on the first day. At first I arrived at Shiga via Kyoto Station. And I was going to go to Mie across the mountain, but a way was closed to traffic by a landslide on the mountaintop. Therefore I carried a bicycle on my shoulder and went by force and arrived at Mie, and the first day was over. I departed at 4:00 a.m. on the second day and reached "the Nagashima spar land". And I played a pool all day long. I pedaled a bicycle to watch Nagoya-jo Castle in the evening. And I made a double again to see Nagoya-jo Castle and finished the second day. I was going to return on another way at 8:00 a.m. of the third day, but there was closed, too, and there was no help for it and went another way. It was 4:00 of the morning that I arrived at the house. I had a pain in buttocks very. I want to never go.

  • 添削お願いします

    添削お願いします I went to Yokohama with my friend and we ate alot of Chinese food. It was very great.

  • 英文のおかしい所を直してください!

    I went to a driving school and an ion on Saturday. In the morning, I ran on the street by car. It was very fun. I went to an ion with a friend in the afternoon. I was very glad to be able to do shopping. 宜しくお願いします!!

  • 英文を添削してください。

    どなたか英文を添削していただけないでしょうか。 I had once come across Yakuza when I was going up in the lift in a building at Shinjuku. The door opned, and I was just going to step forward when I found five of them in it. I drew back in fear and shock, but then the boss orderd them to be gentlemen and let me in, and one of them near the door cleared the space for me. I thought it rude to turn down their invitation, and I went with them all the way up to my floor in dead silence. Finally I went off, bowing them several times, and had a big sigh of relief when the door shut them out. They scared me. Even without saying anything, their atmosphere made me feel so. But on the other hand, I was impressed by their courteous behavier. 言いたいことは以下のような感じです。 「以前に一度ヤクザと遭遇した事があります。新宿のビルのエレベーターに乗ろうとした時の事なんだけど、扉が開いたら中にヤクザが5人ぐらい乗ってたの。私はびっくりして後ずさったの。そうしたらヤクザの親分らしき人が他のヤクザに向かって『彼女を乗せてさしあげろ』って言ったの。扉の側に立っていたヤクザが私の為にスペースを作ってくれたんで、私は断るのもなんだなと思ってそのエレベーターに乗りました。私の目的の階に着くまでの間、エレベーターの中は全くの無言でした。私は彼らに向かって頭を下げながらエレベーターを降りました。扉が閉まった後で、大きなため息をつきました。彼らは黙っていても迫力があって怖かったです。でも礼節はちゃんとわきまえてる彼らの態度に感心もしました。」 おかしなところがあれば直していただきたいです、どうかお願いいたします m(_ _)m

  • 英文添削をお願いします。moter

    I got injured in a traffic accident when I was riding my motorcycle on the way home. A reckless driver driving behaind me hit my motorcycle ,trying overtaking reclessly and I fell off the motorcycle.Right after I lifted myself up off the ground, the driver pulled his car over the side of the road about a few meters ahead of me ,got off his car and came close to me saying "it was your fault,not mine." I replied with anger "You know that this road is a no-passing zone ,and all you need is apologize to me first,isn't it?" But he repeated a contradictory excuse, and what is worse,he didn't so much as call an ambulance.Neverthless .I was seriously injured all over the body. After received treatment for my injuries at the hospital, I got a call from him and he showed his apollogy on the accident, but I'l lnever forgive him because he should have had to do it at the accident site and I won't accept his apology just on the phone. 宜しくお願いします。 Nevethelessの用法で、にも拘らずと入れたのですが、「私が体中怪我をしているのにもかかわらず、救急車を呼びもしなかった。」と表現したかったのですが。 また、「彼の謝罪は遅すぎたし、~」と表すのにもっと慣用的な表現があれば教えて頂きたく思います。

  • 英文訳お願いします!

    When automobiles first began to appear on the roads and streets of this country they did not have horns of any kind. The noise they made and the moderate speed at which they went made horns unnecessary. But in time it was felt that a warning device was needed. The first such signal was a hand-operated horn consisting of a rubber bulb on one end of a brass trumpet. In 1908 an inventor secured a patent on a horn that was electrically operated. He coined Klaxon as the trade-mark for his new product, and this word has now become popular. Klaxon is based upon the Creek verb klazein, which is related to the Latin word clangere from which "clang" comes. The Greek verb means to make a sound of some kind, its precise meaning depending on the source of the sound. When birds are referred to, it means "to scream," as the eagles and herons do. When dogs are the source of the sound, it means "to bark or bay." If things such arrows in a quiver are being talked of, klazein means "to clash or rattle." If the wind is spoken of, it means "to whistle." If people are referred to, the verb means "to shout or scream." It would be difficult to coin a word that has in it more of the element of sound than does Klaxon.

  • 添削お願いします。

    私は子供の頃お父さんと電車で海に行きました I went to the sea by the train with father as a child. その海はとてもきれいで私はとても喜びました。 The sea was very beautiful and I was very glad. お父さんは車の形をした浮き輪を買ってくれました Father bought the float ring which carried out the form of a car. 私は喜んでこの浮き輪に乗りました。 I was glad and rode on this float ring. お父さんは私を乗せた浮き輪の紐を引っ張って海を泳いでくれました。 Father pulled the string of a float ring which picked me up, and swam in the sea. 突然私は浮き輪から落ちてしまいました。 Suddenly, I have fallen from the float ring. しかしお父さんは気付かないで、私を置いたまま浮き輪を引っ張って遠くに行ってしまいました。 But, father pulled the float ring, with me placed without having noticed, and he has carried out in the distance. 溺れかけてつらい思いをしました。 It was drowned and the hard thought was carried out. これが私の子供の頃のほろ苦い思い出です。 This story is bitter sweet memory at the time of child. という文で合っていますでしょうか? 間違っていたら教えて下さい(>_<)