- 締切済み
和訳を教えてください
大学院入試の過去問をといています。どうもわからない英文にあたったので和訳をおしえてください。この英文は臨床心理学の英文でカウンセリングの時間以外に患者がカウンセラーに電話することの問題点がかかれています。 以下の英文の訳が浮かんできません。構文の取り方も教えてください。 (1) Some calls are reports of major events , such as a fight or rejection (2) There are pepole , though, who, when feeling upset, are not aware that they have been just as upset before. コンマで 「 though, who, 」とされているのがわかりません・・。 (3)the professional nature of the relationship requires that the therapist place the patient interests above his or her own in many areas aboveをどう処理したらいいのでしょうか?難しくて・・。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
回答No.1
お礼
こちらこそ、ありがとうございます。助かりました。