• 締切済み

和訳を教えてください

 大学院入試の過去問をといています。どうもわからない英文にあたったので和訳をおしえてください。この英文は臨床心理学の英文でカウンセリングの時間以外に患者がカウンセラーに電話することの問題点がかかれています。    以下の英文の訳が浮かんできません。構文の取り方も教えてください。  (1) Some calls are reports of major events , such as a fight or rejection (2) There are pepole , though, who, when feeling upset, are not aware that they have been just as upset before. コンマで 「 though, who, 」とされているのがわかりません・・。  (3)the professional nature of the relationship requires that the therapist place the patient interests above his or her own in many areas aboveをどう処理したらいいのでしょうか?難しくて・・。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

#2です。ご丁寧なお礼をありがとうございます。 でhis or her ですが、これはセラピストを指していますね。

2320932
質問者

お礼

 こちらこそ、ありがとうございます。助かりました。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

 (1) Some calls are reports of major events , such as a fight or rejection. 直訳すると「いくつかのコールは、けんかや拒絶など重大な出来事の報告である」ということになると思います。つまり、電話の中には・・・などのような重大な用件もある、ということですね。 ただ、rejection の訳が「拒絶」で通じますかね? (2) There are pepole , though, who, when feeling upset, are not aware that they have been just as upset before. このthough はhowever と同じように「とはいえ」という意味で副詞の使い方です。なので、though を括弧でくくって考えれば分かりやすいでしょう。 whoの次のwhen feeling upsetのところも括弧でくくってしまえばいいですね。というわけで、この両者をとってしまうと There are people who are not aware that they have been just as upset before. 「以前もちょうど同じように腹を立てたことがあると気づかない人もいる」 これに先ほどのとってしまったのを戻すと 「とはいえ、カーッとなったとき、以前もちょうど同じように腹を立てたことがあると気づかない人もいる」  (3)the professional nature of the relationship requires that the therapist place the patient interests above his or her own in many areas. まずthat節の中で動詞はplaceということを押さえてください。require の目的語となるthat以下の名詞節では、動詞は原型になります(または、should が省略されていると考えます)ので、この節の中を見ると「セラピストがthe patient interests をin many ways で his or her own (interests) の上に置く」という形です。 つまり、「セラピストが多くの点で患者の利益を自分の利益より上に置く」ということです。患者優先、というわけですね。

2320932
質問者

お礼

 丁寧に教えていただき、感謝しております。ありがとうございました。

2320932
質問者

補足

非常にわかりやすい指摘!ありがとうございます。頭の中がすっきりしました。  (1) は拒絶で通じます。  (2) コンマで囲まれている部分をはずしてみれば簡単にわかりますね。なんでこんなことに気がつかなかったんだー・・・。  (3) 質問します。「his or her 」はセラピストを指していますか?  患者だと勘違いしていました。

回答No.1

1)いくつかの電話はケンカや拒絶などに関する重大なものだ。 2)しかし、患者の中には怒りを感じたときに、以前にも同じように怒ったことを認識できない人もいる。 though は but などに置き換えると良いでしょう。前文との対比になります。 though と when... は挿入的に考えます。 3)カウンセリングに必要なプロとしての資質は何よりも患者の利益を最優先にすることである。 place A above everything で A を最優先に位置づける。 his or her は the therapist をさす。

2320932
質問者

お礼

 ありがとうございます。頭の中がすっきりしました。 place A above everything の構文を教えていただき、頭の中がすっきりしました。

関連するQ&A

  •  構文、和訳を教えてください。

     たびたび、投稿して申し訳ありません。 以下の英文の和訳、構文がわからず、苦戦しています。 これは臨床心理学の分野の英文で患者がカウンセラーに治療以外の時間に面接をするのはなぜいけないのか・・ということが書かれています。  1 I mentioned earlier the possibility that the patient who phones too often between sessions might simply be told that this is not appropriate behavior for a psychoterapy patient. thatとwhoがたくさん出てきて難しいです・・・。  2 What is the dividing line between calls so frequent that they shoud be discouraged and calls that must be accepted as part of the responsibility of treating those who need supprt? 長すぎて、頭が混乱してしまいました。こういう長い文章って区切りをつけるのにどうしらいいでしょうか?

  • 和訳お願いします

    The financal makers provide a marketplace through which funds are chan-neled from sectors with idle cash (lenders) to cash-short sectors(borrowers), and the types of financing arranged on these markets are divided in terms of intermediaries into indirect and direct financing. Indirect financing means a form of transaction in which a financial institution acquires a primary secure-ty (IOUs and notes,ect.) from a borrower with a fund raised by issuing an in-direct security(certificates of deposit and insurance policies,etc.). In direct financing, a borrower raises funds by issuing a primary security (equity and debt securities, etc) to lenders though a market intermediary. The market place on which direct financing is arranged is the securities market, which is divided into an issue market(where securities are issued and distributed) and a trading market (where securities are bought and sold). Generally, the term ”security” refers to instruments that give their legal holders the rights to money or other property. They are designed to facilitate the assignment of such rights and have the characteristic of combining rights and certificates. More specifically, they are issued in various form, such as stocks and bonds issued by business corporations; notes, checks, and bills of lading ;government securities issued by national governments; and municipal bonds issued by local public bodies. Of these, securities traded in the securities markets are balled “securities under the Financial Instruments and Exchange Act(FIEA),” as defined in paragraphs 1 and 2, Article 2,of that law. Paragraph 1 defines securities whose interests are represented by securities or certificates that are physically issued as listed in the Securities and Exchange Law, new types of securities, such as mortgage securities and securities representing financial options contracts, have been included in the new definition. Item 21 of the paragraph provided that securities and certificates so designated by government ordinance, including bonds issued by educational institutions, shall be deemed to be securities under the law. Paragraph 2 of Article 2 sets forth the definition of deemed securities. First, interests represented by securities that are listed in the preceding paragraph are deemed to be securities by themselves in cases where no physical certificates are issued. For example, interests represented by bonds or stocks held under a book-entry transfer system are deemed equivalent of those securities listed in Paragraph 1. The latter part of the paragraph then goes on to define deemed securities as interests other than those represented by securities or certificates. The scope of the definition has been substantially widened compared with that of the former law, and specifically, there are comprehensive provisions in Item 5 of the paragraph for FIFA to be applicable to various types of collective investment vestment ordinance, including claims on loans o educational institutions, are provided for as deemed securities. In addition to securities, FIEA applies to derivative transactions in domestic financial instrument and over-the-counter markets and foreign markets.

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします Owen and his collaborators repeated their fMRI experiment on 54 patients who had previously been classified as either vegetative or minimally conscious(a consistently respond to commands, but cannot communicate interactively). They found that five of these 54 patients responded to commands to imagine playing tennis or navigating thought a familiar house. Four of those five patients had classified as vegetative, but when clinicians repeated their assessment following the fMRI study, they found evidence that two of those four should instead have been classified as minimally conscious. One of the responsive patients, a 22-year-old man who had been diagnosed as vegetative for five years after a traffic accident left him with a traumatic brain injury, was selected for further study. Because it is difficult-if not impossible-to determine whether someone is thinking yes or no, the reseachers instead asked the patient to imagine playing tennis when the answer to imagine playing tennis when the answer to a question was yes, and to imagine walking through a house when the answer was no. Visualizing these two activities stimulates different parts of the brain that are easily distinguished using fMRI. They asked the patient a series of simple yes-or-no question pertaining to his personal history, such as Is your father's name Alexander? He answered five out of six question correctly. No brain activity was observed in response to the sixth question. The results suggest that fMRI could be useful in diagnosing unresponsive patients, says Owen. There are things that are just not going to manifest themselves in outward behavior , says Owen. This method can tell us which patients are aware, and it can tell us what they are capable of. For Naccache, it is the patient's ability to respond using the code suggested by Owen and his team that indicates he is truly conscious. When you are conscious, you have the ability to use an arbitrary code to communicate with somebody, he says. Parashkev Nachev, a neuroscientist at University College London who was not affiliated with the work, cautions that it is important not to over-interpret the results. The patient only answered a series of very basic questions, he notes, and the results in his view do not necessarily suggest that the patient is fully conscious or has the potential for recovery. There is no doubt that it does merit further research, he says, but I could not see using it as a clinical tool at this stage. As a next step, Owen and his colleagues intend to ask the patient a series of questions with unverifiable answers. For example, the technique could be used to ask whether they are experiencing any pain-a question that frequently troubles family members and hospital staff. But should a vegetative patient be asked whether they want to live or die? I think there's an enormous problem with that, says Owen. Just because a patient is able to respond with yes or no doesn't tell you if they have the necessary level of competence to answer difficult, ethically challenging questions about their destiny.

  • 和訳お願いします 訂正版です

    和訳お願いします Owen and his collaborators repeated their fMRI experiments on 54 patients who had previously been classified as either vegetative or minimally conscious(a condition in which a patient may inconsistently respond to commands, but cannot communicate interactively). They found that five of these 54 patients responded to commands to imagine playing tennis or navigating though a familiar house. Four of those five patients had classified as vegetative, but when clinicians repeated their assessment following the fMRI study, they found evidence that two of those four should instead have been classified as minimally conscious. One of the responsive patients, a 22-year-old man who had been diagnosed as vegetative for five years after a traffic accident left him with a traumatic brain injury, was selected for further study. Because it is difficult-if not impossible-to determine whether someone is thinking yes or no, the reseachers instead asked the patient to imagine playing tennis when the answer to imagine playing tennis when the answer to a question was yes, and to imagine walking through a house when the answer was no. Visualizing these two activities stimulates different parts of the brain that are easily distinguished using fMRI. They asked the patient a series of simple yes-or-no question pertaining to his personal history, such as Is your father's name Alexander? He answered five out of six question correctly. No brain activity was observed in response to the sixth question. The results suggest that fMRI could be useful in diagnosing unresponsive patients, says Owen. There are things that are just not going to manifest themselves in outward behavior , says Owen. This method can tell us which patients are aware, and it can tell us what they are capable of. For Naccache, it is the patient's ability to respond using the code suggested by Owen and his team that indicates he is truly conscious. When you are conscious, you have the ability to use an arbitrary code to communicate with somebody, he says. Parashkev Nachev, a neuroscientist at University College London who was not affiliated with the work, cautions that it is important not to over-interpret the results. The patient only answered a series of very basic questions, he notes, and the results in his view do not necessarily suggest that the patient is fully conscious or has the potential for recovery. There is no doubt that it does merit further research, he says, but I could not see using it as a clinical tool at this stage. As a next step, Owen and his colleagues intend to ask the patient a series of questions with unverifiable answers. For example, the technique could be used to ask whether they are experiencing any pain-a question that frequently troubles family members and hospital staff. But should a vegetative patient be asked whether they want to live or die? I think there's an enormous problem with that, says Owen. Just because a patient is able to respond with yes or no doesn't tell you if they have the necessary level of competence to answer difficult, ethically challenging questions about their destiny.

  • 和訳お願いします!!!

    Too many of us take as facts what are actually just the opinions of the news writers. We should remember,too,that the facts themselves can be so chosen and arranged as to suit the opinions of the writer who wants others to think as he does. This of course may be done unintentionally,as well as deliberately. Recent dream research has shown that a person deprived of dreaming,even though not deprived of sleep,is nevertheless impaired in his ability to manage reality. He becomes emotionally disturbed because of being unable to work out in dreams the unconscious problems that confuse him.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 His eyes are sharp and piercing, sparkling clear eyes. That have a steady unflinching direct hard stare. They will be slightly deep set, nor too much so. The sockets are a little dark, and brownish toned. As for the color of the eyes, the Irises are best described as a dark, stewed prune brown to dark grey. They are like a dark night with just a hint of mist. The pupils in the centre are large and dark as jet. Fascinating eyes. The heavy eyebrows above them rise upwards slightly in an angle from about the centre of the brow and beyond that point the line of the brown gets thinner, more refined before it the brow is thicker more wedge shaped. The clear cut features of the face may have the illusion of being sharpened by the long, lean cheeks, which are sleek and smooth and slightly concave below the cheekbones but not hollowed enough to be sunken, just a mere hint of a depression that will become more noticeable or hollowed with age. There may be a mark, mole or scar on the face. But in general his appearance is handsome distinctive and good.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 何かありましたらご指摘いただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 Your life may be beset by romantic entanglement and intrigues, that are not of your own making, but exist and endure due to difficult circumstance. It is best to wait untill the circumstance are right before you commit yourself exclusively to one person. You will find the happiness you look for with your soul mate in the end. You are modest, very attentive, attractive. You love unconditionally, and accept whatever burdens or difficulties come with that love. You are a helpmate and take care of the one you love, you are compassionate. You possess an almost infinite ability to respond to, or sacrifice your own interests to the needs and demands of the one you love.

  • 和訳してください。

    1.Most fitting ,indeed, is it that while riches are power, and to grow as rich as possible the universal object of ambition, the path to its attainment should be open to all, without favour or partiality. 2.That he should have no conception of the value or merit of what is now called picturesque gardening we cannot wonder, as he was so extremely short-sighted, that he never saw a rural landscape in his life. よろしくお願いします。

  • どなたか和訳して下さい。

    Awareness of what is occurring in the present moment within one's self (e.g; recalling a previous encounter with the upcoming patient; feeling tired)as well as of others (e.g; noticing that the patient enters the examination room leaning on a cane), and the setting (e.g; a waiting room full of payients). どなたか上の文を和訳して下さい。~ingと;の後のつなぎ方が解りません。

  • この文章の和訳を教えてください。

    It should be noticed that Λ_f is independent of both ei~ and R. In order to compare Λ_K with Λ_f clearly, we consider the ratio of these, that is, γ=Λ_K/Λ_f=3.0C_K(R/1AU)^1/2, (4・9) which is independent of the mass of the planet. The values of γare listed in Table I as well as those of C_K. As the parameter C_K is approximately proportional to R^-1/2 (see Fig.11), γ is almost independent of R and is 2.3 for ei~=0 and 1.4 for ei~=4. This indicates that, though the result is obtained in the limited framework of the two-dimensional particle motion, the collisional rate of Keplerian particles is enhanced by a factor of about 2.3 or 1.4 compared to that estimated in a free space formula, as long as we are concerned with the two cases of eccentricity. Furthermore, as seen from Table I, γ for the case ei~=4 is significantly smaller than that of the case ei~=0. This seems to confirm the conjecture that γ tends to unity in the high energy limit (i.e., ei~→∞), or in other words, the free space formula is right only in the high energy limit. お手数ではございますが、どうかよろしくお願いいたします。