• 締切済み

「進ちょく」などひらがな表記について

引き続き質問します。 職場で社内規程を作る仕事を担当しており、いつも気になっています。 以下のようなことばの場合、ひらがな表記を使う場合が多いようですね。  ○進ちょく ×進捗  ○漏えい  ×漏洩  ○さん橋  ×桟橋 当用漢字、常用漢字によるものですか?  または、推奨する表記を決めている団体(文部科学省?新聞社?)がありましたら、お知らせください。

みんなの回答

  • alpha123
  • ベストアンサー率35% (1721/4875)
回答No.1

国民の表記は自由です。書いた人にわかっても相手に理解されなければ意味がない。 新聞社やマスコミは各社ごと表記です。記者手帳や用語用例集として出版されるものもある。(朝日読売共同NHKなど) 学校教育では学年ごと教える内容あるので質問のような書きかたします。(文部省など) むかしは教育漢字当用漢字というわけ方があった。 企業は各社自由な表記だが旧通産省のJISで決めた範囲ということが多かった。第1水準第2水準です。こちらは企業間で使う文字が目的だったので人名地名には弱かった(ワープロでも後期のものは主要な人名地名出したが) たまたま当時の首相が「たけお」だったので「赳」字は配列順がめちゃくちゃです(おいおい、いまでは紙面に出ることもない文字だ) 「しんちょく」なんて若者ことばレベルの身内ことばです(漢字読ませたらほとんど間違う) 他の同音のことばと間違わないこと、息継ぎの容易さでわざと違うことばや読みにするものもある。架空、懸架など「が」と読むのはもともとは業界内だけだった(川端康成も国語教師は「こうせい」といった) 学校教育も新聞も「全国制は」だったが第1第2水準廃止されたころから制覇使う新聞と優勝とする新聞社に分かれた(スポーツ紙は以前から制覇) 日本の右傾化とともに「鴎外」「葛飾区」などの文字が違うという言い分が強力になってワープロのジャストシステムなどが(本来は倒産だが通産省の支援で生き延びたので)復古趣味的なことばの普及の尖兵でした。一般には使うこともない儀式コトバなど変換出来るようにした(昭和の終わりころ) 暴走族が「よろしく」を漢字で落書きした時代もある。 旧通産省と企業(企業が顧客の家電業界)が平易な日本語の漢字普及はかったのはそれなりに合理的でした。産業界も日本の進歩にちょっとだけ役立ったわけです。 旧文部省は旧字旧仮名遣い復活って人を養っていたくらい日本語の国際化には無関心でした。 ややこしい文字は読めれば十分です(意味もわかること) 「しんちょく」なら何度か聞けば進み具合とわかる。文字にするのは「進ちょく」が無難です。「しんしょう」と読まれたら電話では意味が取れない(^^)

関連するQ&A

  • 読点と「および」の表記法

    職場で社内規程を作る仕事を担当しており、いつも気になっています。 以下のような事例列記の場合、どのように表記するが一般的なのでしょうか? 1 A、B、およびC 2 A、BおよびC 3 A、B、及びC 4 A、B及びC 5 それ以外 私は、以前、2番で教育を受けた記憶があります。 ただし、2番を推奨しない方もいらっしゃいます。 また、推奨する標準を決めている団体(文部科学省?新聞社?)がありましたら、お知らせください。

  • 文章の校正について

    文章の校正ですが、文部科学省と文化庁の推奨する文言はどちらが優位と考えるべきでしょうか? 例えば、「このたびは~」とひらがなで書く方が正しいか「この度は」と漢字で書くべきか調べていたのですが、文部科学省はひらがなを推奨し文化庁は漢字を使用する「この度」を推奨しているとのことです。 組織図でみると文化庁は文部科学省に属しているようですが、時代の流れや慣習を重視した結果、多数派/認識の多いと思われる方を推奨するようになったのでしょうか。 本来はひらがな表記が正しかったが、漢字が使われる頻度が多くなることでどちらも間違えではないという流れかもしれませんが、社内で統一するためにどちらを採用するか根拠を示せれば…という思いです。お手数ですがご教示いただきたくお願い申し上げます。

  • 「のち」(後)は、「ひらがな」表記ですか又は「漢字」表記ですか(お詳し

    「のち」(後)は、「ひらがな」表記ですか又は「漢字」表記ですか(お詳しい方)? <例 株主総会議事録> 議長は、当会社の○○を詳細に報告したのち、その承認を求めたところ、満場異議なくこれを承認した。 上記のような例文で「のち」(報告したのち)が使用されている場合、この「のち 」は「ひらがな」表記(のち)にするべきでしょうか又は「漢字」表記(後)にするべきでしょうか? 「ひらがな」又は「漢字」表記にする理由もお聞かせいただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • とさでん交通の行き先はなぜ平仮名?

    とさでん交通の行き先表示で、「いの」と「ごめん」だけ平仮名表記なのはなぜですか。漢字の難しさを考えたら「桟橋」のほうが難しいと思います。

  • 名前の表記変更(漢字→ひらがな)について

    現在、漢字表記の名前からひらがな表記への変更を考えております。 理由としては、 1)結婚して姓が変わり、芸能人と同姓同名になった。 2)結婚後の名前が姓名判断でよくないといわれた。 3)外資系企業で働いているため、ひらがな表記の方が覚えられやすい。 の3点です。素人的な見解では、名前を変えずに表記だけを変更するので、ひらがなでも漢字でも大きな差はないのでは。。。と思ってしまいます。 同じ名前で漢字からひらがな表記にする場合も、改名の時と同じ法的手続きをとらないといけないのでしょうか? 結婚後の手続きで、いろいろな名義変更が生じつつありますので、早急に回答いただけると光栄です。 アドバイスをよろしくお願いいたします。

  • 「ください」「いただきます」の表記について

    「ください」「いただきます」は、「下さい」や「頂きます」という風に、漢字表記がちゃんとあるのに、平仮名表記になっている場合が多いように思います。 これは何の事情があるのでしょうか?

  • 正しい文章 「事(こと)→こと、為(ため)→ため」の総称

    文部科学省の指示により、国語などの教科書的な文章に用いる場合、 事(こと)→こと 為(ため)→ため と、ひらがなで表記するという話を聴いたことがあります。。 このような漢字を総称する言葉があると思うのですが、その名前がわかりません。 もし、ご存じでしたら教えて下さい。

  • 最近は漢字表記がいいのでしょうか? 頂くなど

    いただく、いたす、よろしく、ください、なお・・・・ 会社員です。長い間、外部に文書を出すような仕事もしてきましたが、上にあげたような言葉は全て、ひらがな表記にしてきました。今でも、そうです。 これは、正式に、誰かに習ったわけではなく、添削などをされて、自然に身についた習慣だと思います。 しかし、社内でもらうメールなどでは、「頂く」「致す」「宜しく」「下さい」「尚」と漢字で書いている人が多いのです。(増えてきている?) テレビのテロップでも、「頂く」は普通に見ます。(最近?) なお、この場合の「いただく」は、「モノをいただく」のではなく、「~していただく」といった場合です。モノをいただく場合は、「頂く」でいいと思っているのですが。 果たして、これらの言葉は、ひらがながいいのか、漢字がいいのか、どちらでもいいのか? どなたかお教えください。 よろしくお願いします。

  • 名前の表記が珍しい人

    ややこしいタイトルですが、すみません。 和食やさんの「サガミ」は看板をよく見ると「ガ」は平仮名で書いているので「サがミ」が正しい表記であることを知っている人は、知らない人も中にいるのではないでしょうか? これは姓名判断等の画数の関係で、あえて創業者の方が「ガ」を平仮名にしているという趣旨でこうなっているそうです。 私たち日本人の名前は漢字表記の人がほとんどと思います。 女性なら、漢字表記以外に「かわいらしい」「優しい印象」で好まれやすい平仮名表記や、それよりは少数派ですが、カタカナ表記、さらには平仮名(カタカナ)と漢字とが両方含まれた名前の人もいると思います。 今回、「平仮名(カタカナ)と漢字の両方が含まれた名前の表記」のことで質問したいと思います。 ほとんどの場合は3文字以上の名前で最後の文字だけが漢字になる場合がほとんどと思います。 (例えば「あいこ」という名前の人ならば「あい子」か「アイ子」という表記ですね) 私の身近な人にも漢字と平仮名の両方が含まれた人はいますが、やっぱりほとんどが最後の文字のみ漢字になっていますが、一人私の知り合いの妹に「さとみさん」という人がいて、彼女は漢字とカタカナの両方が含まれた名前なんですが、表札を見ると、何と彼女の名前の表記は「サト美」ではなく「聡ミ」だったのです。 あまりにも珍しすぎたので、表札側の間違いなのではと思ったのですが、何とそれが本名と言うことなので驚いてしまいました。 みなさんにもお聞きしたいのですが、このように平仮名(カタカナ)と漢字の両方の含まれた名前で、最後の文字が平仮名(カタカナ)の名前の人を見たことはありますか?

  • 『今日中』が『きょう中』と字幕表記されるのは何故?

    ニュース中の字幕にて 『今日中に…』の表記が『きょう中…』になっているケースを最近時々目にします これは何故なのでしょうか? 時々,一般的な言葉であっても常用漢字外などの理由で ひらがな表記が適用されているケースを見受けますが 『今日』はさすがにそうではないですよね この『きょう中』にはどのような理由で 『今日』がひらがな表記になっているのでしょうか? 報道番組制作のような,言葉のプロの方々においては 意味なくこのような平易な表現を敢えてひらがなにしているとは思えなくて… (気にしすぎでしょうか (^^;) ) ご存知の方,宜しくお願いします

専門家に質問してみよう