• ベストアンサー

部分部分がわかりません…

いつも御世話になります。 下記の文章の一部分がわかりません。 添削お願い致しますm(_ _)m 【英文】 In the weeks preceding the meeting, several high-profile and richly valued retail acquisitions raised the directors expectations of the price "A" might fetch in sale. 【訳文】 しかしながら、取締役会が開催される数週間前、世間で話題となっており、かつ非常に価値の高い小売店の買収に関する話がいくつかあったことに より、役員達は買収取引においてA社の価格が高まることを期待した?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

会議前の数週間の間に、いくつかの小売店買収案件における高い評価額が世間の注目を集めたため、A社(の売却)がもたらすであろう価格について、取締役たちの期待は高まった。 少し意訳しましたが、大体こんな意味だと思います。

Sacco49
質問者

お礼

わかりやすいご回答ありがとうございます。 微妙にわからなかったモヤモヤが解消されました。

その他の回答 (1)

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.1

raisedが動詞 "A" might fetch in sale.はthe priceを先行詞とする関係代名詞ですよね。 「役員たちの期待が高まった」 ということになります。

Sacco49
質問者

お礼

ご説明ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • flood the media with=~でメディアを氾濫させる?

    ここのところまたこちらでお世話になっております。 今回は下記文中のflood the media with~という表現が前後と どのように繋がるのか、うまい訳がみつからずに困っています。 【英文】 It’s standard procedure in making acquisitions to flood the media with press releases promising that “nothing will change.” It'sは某メーカーのことを指すので「A社」と考えます。そこで 考えてみた訳が下記の通りです。 【訳文】 買収を行う上でのA社の標準的な方法は「何も変わらない」と 約束しておきながら報道発表でメディアを氾濫させることである。 以上、お分かりになります方、ご回答お待ちしております。

  • 文の構造が全くわかりません><

    (英文) They studied how the mix of composers , lyricists , directors and so forth correlated with the success of the production , measured in terms of the number of weeks a production ran before closing. (訳) 彼らは、作曲家、作詞家、監督などの構成が、公演の成功にどのように関連しているのか、上演週で 測った。 とあるのですが、、わからないことだらけです。 1.the mix of~の主語に対する、述語はどれですか??correlated measured ranと、動詞的なものが数か所あるので、文の骨格の構造をとりかねています。訳文からはどうも、correlatedのようなのですが、これを選ぶ根拠は何の文法からでしょうか。また、これは過去形でしょうか?(単に時制の一致とかでしょうか?)過去分詞ですか?受動態だとしたらbe動詞がないからおかしいですよね。 2.so forthはどう解釈するのですか??この訳文のなかのどの日本語に対応するのでしょう>< 3.トータルの分の区切り方を教えて下さい。解釈の流れをどなたかわかりやすく教えて下さい。 お願いいたします。とても難しいです。

  • 青い部分と白い部分は何が違うのでしょうか?

    楽天の商品の検索結果の表示で、青い部分と白い部分は何が違うのでしょうか?

  • 「部分がある」・「部分もある」

    「部分がある」・「部分もある」  例えば、「この件はやむを得ない部分もある。」という言い方をよく耳にします。日本語としては、「この件はやむを得ない面もある。」または「この件はやむを得ない所もある。」が正しいと思いますが、いかがでしょうか。

  • 良いと思う部分90% 嫌な部分10%ぐらいだったら

    例えばの話ですが 相手がイケメン(美人)、話していても面白い、身長も自分好み、趣味も合う部分がある みたいな人でも「なんか喋り方が嫌だな」とか「なんか口元だけがあまり好きになれない」 みたいなたったそれだけのことでも付き合えないことってありますか?(現実でそういう状況とかではないのですがどうなんだろうと思っただけです)

  • 陰毛部分とデリケート部分のかゆみについて

    陰毛部分の毛が生えているところ全体がかゆいです デリケート部分もかゆいです 半年ぐらいかきむしってたら皮膚の色が紫色っぽくなり(毛穴回りは白っぽい)奇妙な色合いです かいたら白っぽい粉みたいなものが大量に発生して気付けばかさぶたができます トランクス以外のパンツで黒色を履けばよくわかります その白っぽい粉みたいなものは かさぶたですか? めっちゃ汚く感じてしまいます

  • あなたの、派手な部分と地味な部分を、教えて下さい

    私は、年の割にはファッションが派手で、娘に嫌がられています(汗)。 でも食は地味でお金をかけないので、プチグルメな娘には、やはり嫌がられています(汗汗)。 あなたの、派手な部分と地味な部分は何ですか? 教えて下さい。

  • あなたの、マメな部分とテキトーな部分・・・

    あなたの、マメな部分とテキトーな部分を教えて下さい。

  • 脂肪の減りやすい部分と減りにくい部分

    体の脂肪を燃焼させる場合、 どの部分の脂肪が減りやすいとか、減りにくいというのはあるのでしょうか? おなかの周り、内臓脂肪、顔周辺などそれぞれ違いがあるのでしょうか? それとも一律で減っていくのでしょうか?

  •  写真で、明るい部分と暗い部分がありますが、

     写真で、明るい部分と暗い部分がありますが、 これらの明るさは、何と表現したらいいのでしょうか? 「明度」は、違うようです。