• ベストアンサー

boundaryとは?

私は英語圏のある国に住んでいます。 暇を利用して近所の子どもに算数を教えています。 当地の問題集に次の英文の質問が載っています。 He gets $45 boundary from each taxi daily. If each taxi runs an average of 20 days a month, how much boundary does he get a month? このboundaryですが境界とか限界という意味では題意を間違えそうです。 土地の人々はこういう話題では自然に使っており、「売り上げ」と訳すのがもっともふさわしそうに感じます。 しかし私の持っている英和辞書にも、また翻訳ソフトでも境界や限界以外の意味は見当たりません。 英語圏では、「売り上げ」に相当する意味があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.4

#3 の方が回答されているように,the Philippines では,タクシーのドライバーはタクシー会社から車をレンタルし boundary という料金を払うそうです. The big companies have a boundary rate of around P1500 per 24 hour shift for their drivers. This means that a driver has to make a minimum of almost US$30 each day. They give this to the taxi operators. Beyond this "boundary," they also have to pay for the fuel/gas of the vehicles. What remains after that will be their income for the day. P はペソですね.1P=0.02US$ ですから,この文では,P1500=US$30 になっています. つまり,ドライバーはそのつど車を借りてタクシーをやるのでしょう.「境界」でもないし,「売り上げ」でもなく,売上げから払う賃貸料でしょう.taxi operators はタクシー会社側でしょうね. この算数の問題では,1ヶ月あたり20日稼動した場合の,1台あたりの売上げ(収入)を計算するのが目的なのでしょう.総台数は書いていないので1台あたりでしょう.

calambrra
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「賃貸料」にどうして「boundary」という単語が使われているのか、かなり的を突いたご回答をいただきました。 そうですか、boundary rateがあるわけですね。 つまり会社からドライバーに貸している賃貸料を超えない限りドライバーは収入がない。 「限界売り上げ」を超えた分がドライバーの収入になる、というわけですね。 こうみるとboundaryは、やっぱり一人歩きをしている気味があると私には見えます。 算数の問題にはboundaryではなくrentalにすべきだと思います。 しかし、フィリピンではことtaxiに関する限りrentalもboundaryも同義語に受け止められているのでしょうね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

フィリピンですか? boundary とは the amount tax drivers pay, as a form of rental, for the use of the vehicle for a ceratin period of timeという意味と思います。 Heはtaxi operatorか何かで、各タクシー運転手から稼動一日当り45ドルのタクシー使用料を取っているという意味でしょう(これがHeの稼ぎ)。各運転手は「売上げー45ドル」が1日の自分のかせぎ。ただ、ガソリン代が発生)。で、彼はoperatorとして毎月45x20=900ドル(答え)の稼ぎ。 その問題文、タクシーの台数に言及ないですか? each taxi という表現が使われているので、台数に言及がないと英文としてしっくりしないのではと思いますが・・・。He owns ten taxis and gets ...

calambrra
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 ご推察のとおりフィリピンです。 賃借運転手がある期間、ある形式のレンタルとして、乗り物の使用に対して支払う額、とすればぴったりくるのですが、そうなるとboundaryではなくもっとふさわしい単語を使えばいいのではないでしょうか? たとえばrentalとかleaseとすればよいと思うのですが、なぜboundaryなどというrentalとかleaseに無縁な(と思われる)単語を使うのでしょうか? もともと英語国でなかったフィリピンで誤って使ったものが定着してしまったというのなら理解できますが、No2さんのように英語国のアメリカで使われているというから、疑問は深まります。 なお『台数に言及がないと英文としてしっくりしない・・・』というご指摘ですが、実際にはこれは文章問題で4段階で構成されています。 上記の質問は2段目で、総台数は1段目に明記してあります。鋭いですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

how much boundaryと聞いているところがポイントです。 ここからわかるように boundary とはある意味で単位のことを 指します。正確に言うと、 boundary はある条件で設定された セットの単位で、問題の文の場合は45ドル相当にセットされた 金額という意味です。もちろん、売り上げその他によって条件 が変われば $55 boundary もあるわけです。アメリカの場合は 一種のインセンティブとして設定されています。

calambrra
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 「設定金額」とでも考えればいいのでしょうかね? インセンティブとなるとさらに頭が混乱してしまいます。 さらに境界とか限界とかの意味合いと全く関連しませんね。 もしアメリカでインセンティブ的な意味として用いられているのなら、なぜ辞書に載っていないのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「boundary」そのものには売上の意味はないと思いますが、「boundary」が持つ本来の意味の「境界」を考えれば、最低保証金(最低賃金)と解釈されているかも知れませんね。タクシー運転手の毎日の売上が四十五ドル以下であっても、日払いの最低保証は四十五ドルとする考え方は十分成立すると思います。日本語で言えば「最低保証日払い賃金」でしょうか?

calambrra
質問者

お礼

早速回答下さりありがとうございます。 質問を書き込んだ後、私も私なりに知人に聞いたりしたのですが、ご回答のような意味もあるようですね。 問題のケースは、Taxi ownerが賃貸しているドライバーから得る1日あたりの契約金額みたいなもののようです。 誤解を招く恐れがありますが躊躇せずに書きますと、ドライバーの売り上げの多寡にかかわらず最低$45をownerに支払わなければならないみたいです。(多く稼いだ場合はどうなるのか曖昧でした。)そうすると回答いただいたように「最低納付額」とでも言えばいいでしょうかね。 ただし、教えてくれた人もあまり自信がないようなので、本気にしないでください。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 年金に関する英語の質問です

    以下の年金に関する英語で、each of the first 20 yearsの意味が分かりません。よろしく The pension is 2.5% of the insured’s average earnings in the last three years for each of the first 20 years of contributions plus 2% for each year exceeding 20 years.

  • 英文の文章問題

    下記の問題の解き方が分からなくて困っています。英語の意味はわかるのですが、算数が解けません。どうかよろしくお願いいたします。 A taxi cab charges $0.80 for the first 1/5 of a mile and $0.10 for each additional 1/10 of a mile. What is the cost of a 3 mile trip? 答えは$3.60 になるそうです。何度計算しても、この答にたどり着くことができません。

  • 助詞についてご指導ください。

    助詞についてご指導ください。 格助詞「が」と副助詞「は」ですが、英語で「I am Ito Ken.」であれば、「私は~」という訳と「私が~」の訳があると思います。どちらも主語だと思いますが、日本語の副助詞「は」は主語ではないのですか?ずっと主語だと思っていました。 それと格助詞・副助詞にそれぞれ「が」と「と」があると思いますが、この2つの見分け方で、言葉の意味から以外に何か読み方を変えて見極めるのがあったと思うのですが、ご存じでしたら教えて下さい。 また、「足が速い」の「速い」は形容詞だと思いますが、「速く走る」の場合の「速く」が形容詞の活用なのか副詞なのか迷います。活用がないのが副詞だから、この場合は形容詞の活用と考えればいいのでしょうか?「He runs fast.」の英語の場合は副詞のように思うのですが。 よろしくお願いします。

  • accumulated interestとは

    数学の英語で書かれた教科書を読んでいるのですが教えてください。12000ドルを利率が0,5%per monthのローン(手数料はなし)をくんでかりるときYou are required to pay only accumulated interest each month for the next 36 months ,at which point you must make a balloon payment of the still-owed 12000 .what is the effective interest rate of this loan?となっているのですがこれは最後に12000ドル返済し、その前の36ヶ月で利子を払うという意味だと思いますが、ここでのaccumulated interestとはどういう意味でしょうか??

  • 三単現のSについて

    英語の勉強を始めて自分なりに頑張っているのですが、 わからないことだらけです・・。 三単現のSについて教えてください。 三人称単数につける「S」なのですが、一番基本的な S+V で「run 走る」を使って英文を作ると、 I run. You run. She runs. He runs. We run. というようになりますよね。 そもそもこのSというのはつけなければならない 理由はなんなのでしょうか? 理由とかそういうのではなくて、つけましょうという 決まりだから・・・ととらえていていいのでしょうか。 友人が私にはよくわからない説明をしていたのですが、 She の場合でも 「She run.」で良い場合があるというのです。 I は一人称ですよね。 She が「大勢の人」の「彼女たち」という意味で使うSheならSがいるけど、 「彼女」という「特定の一人の人」に対して 使うものなら一人称と同じことだからSはいらない というんです。 けれど、Sheは一人に対してだからとか大勢の女性を 指しているからとかそんなことには関係なく 三人称単数と決まっているんですよね? 単数というからには一人、ひとつのものに対してという ことですよね? それに She や He の複数形というのは、一般的にはTheyを使うものではないでしょうか? Shesという複数形を使えば「Shes run.」でも良いとは 思いますがそれは「彼女は走る」という訳ではなく あくまでも「彼女たちは走る」となると思うのです。 だから一人称と同じだからSがいらないという考えとは 全然違いますよね。 辞書をひくと複数形には She も He もThey とあったのでShesもあまり使わない単語のようですし・・。 「She run.」と三人称単数でも動詞にSをつけなくてもいい場合というのが本当にあるのですか? 教えてください!

  • 英文を日本語に訳してください

    アメリカ在住の中国人女性と英語でメールのやり取りをしているのですが、 彼女から送られてきた英文の意味が理解できないため、 日本語に訳していただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。 My husband is a business man doing trading company between China and Spain. He has a job in US about jewelry saleman . We want to have medical benefits after retired in US. Do you know we need to work and pay taxes in US ,then we could have this benefits after 65.So he finished with his daily job then after dinner he need to continue to contact customer and factory worker. After September I will 46 time go by quickly. Many things just happened in yesterday, I feel interesting about we know each others , it is fate right! Maybe we can see each other in Japan in one day, haha

  • 「時間がかかる」という表現

    英語を勉強していてわからないところがあったので、質問させてください。 It will be a long time before he gets well. It will take a long time for him to get well. 上記の二文はどちらも可能でしょうか? また、意味上の違いはありますでしょうか? 時間を表す表現として It is ~ before ~ と It takes ~ to ~ を比べている参考書などが特に見当たらないため、自分が何か基本的なところで勘違いをしている気もするんですが‥‥ よろしくお願いしますm(_ _)m

  • よろしくお願いします

    I have been dating a wonderful man for about four months now. He is a model boyfriend 90 percent of the time, but it’s that 10 percent that concerns me. He binge drinks and when he does his personality changes significantly. He goes from being a kind-hearted caring man to someone that ignores me for long periods of time, is nasty, and blames me for everything. All his friends are huge drinkers. He does not drink daily, but tells me that once he starts he cannot stop. It happens at least four times a month. He apologizes and seems truly sincere and sad, and then it just keeps happening. He refuses to admit he has a problem. I want to give him an ultimatum, but everyone advises against it. I cannot deal with the drinking, but I truly love the rest of him. Is it wrong to give the ultimatum? I’ve given him several chances to “control” the drinking and each time he fails. I have told him I think he’s an alcoholic he does not agree. Are you aware of any good free resources for binge drinkers, it seems most cater to alcoholics? I have told him I think he’s an alcoholic he does not agree. は文頭にEvery timeが省略されているわけではないですよね?he does not agreeは何を受けているのでしょうか?あと、seems most caterは正しい英語でしょうか?(caterの形容詞の意味がみあたらないのですが)もしそうでしたらどのような意味でしょうか?なぜmostの前にtheが付かないのでしょうか?よろしくお願いします

  • 仮定法の "would"

    アメリカに来年の夏に引っ越して来ました。 小学校 1 年生の子どもの宿題をみているのですが、次のような問題がありました。 2 friends share a sandwich. Each gets an equal share. How would you cut the sandwich? 子どもがこの問題文を読み、"would" は何か、と聞いて来ました。 高校生以上の大人に英語を教えていたことがあるので、仮定法の "would" であることはすぐに分かったのですが、"何か" と聞かれたので、条件反射で、 "それは仮定法の would だよ" と言ってしまい、そこからの説明は悲惨なことに。。。^^; 小学校 1 年生の子どもには、"would" の説明は、問題文の意味を教えるに止めるのがいいのでしょうか。 それとも、子どもにも理解できる説明の方法は、あるのでしょうか。

  • 英語についてです!

    A.( )内から適切な語を選び、文を完成させなさい。 1.This room is twice ( as larger than / as large as / largest ) my room. 2.The red dress is ( prettier / prettiest / pretty) than the blue one. 3.Tom wishes he ( knows / has known / had known ) her email address then. 4.If he ( is not / were not / had not been ) busy, he would come. 日本語の意味に合うように、( )内に適切な語を入れなさい。 1.もしタクシーを使っていたなら、私たちは駅にもっと早く着いたのに。 If we ( ) ( ) a taxi, we would ( ) ( ) at the station earlier. 2.彼女はまるで海外に住んでいたかのように話します。 She talks ( ) ( ) she ( ) ( ) abroad. 3.これは最も効果的なダイエット法です。 ( ) other diet is ( ) effective ( ) this. 日本語の意味に合うように、英語で表現しなさい。 1.私はそのとき、まるで夢の中にいるように感じました。 _____________________ 明日までに教えて下さると助かります!