• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文を日本語に訳してください

アメリカ在住の中国人女性と英語でメールのやり取りをしているのですが、 彼女から送られてきた英文の意味が理解できないため、 日本語に訳していただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。 My husband is a business man doing trading company between China and Spain. He has a job in US about jewelry saleman . We want to have medical benefits after retired in US. Do you know we need to work and pay taxes in US ,then we could have this benefits after 65.So he finished with his daily job then after dinner he need to continue to contact customer and factory worker. After September I will 46 time go by quickly. Many things just happened in yesterday, I feel interesting about we know each others , it is fate right! Maybe we can see each other in Japan in one day, haha

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数69
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

> My husband is a business man doing trading company between China and Spain. He has > a job in US about jewelry saleman . We want to have medical benefits after retired in US. > Do you know we need to work and pay taxes in US ,then we could have this benefits after > 65.So he finished with his daily job then after dinner he need to continue to contact > customer and factory worker. 私の夫は、中国とスペイン間の貿易会社のビジネスマンで、米国では宝石商として仕事をしています。私たち夫婦は現役引退後の米国での医療福祉の授受を望んでいます。私たちが米国で仕事をし、税金を納めることで65歳以降に医療福祉を受けられるので、夫は日々の仕事をこなし、そして夕食後には継続して顧客と従業員に連絡をしています。 > After September I will 46 time go by quickly. Many things just happened in yesterday, I > feel interesting about we know each others , it is fate right! Maybe we can see each other > in Japan in one day, haha 9月が終わったら、私はすぐに46回目の○○(どこに行くのかが不明。このあたり文脈が正しい英文ではありません。今までの会話の中に出てきているのかもしれません。)に行きます。昨日はたくさんのことがあり、私たちがお互いを知っているであろうことを興味深く感じています。運命でしょう!たぶん私たちは、日本でお互いを見かけていた日もあったのでしょうね。ははは。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!! 私は英語が得意ではなく、ごく簡単な英文しかわからない(相手も承知済みのはず…)ので、本当に助かりました(泣) またこちらで英訳の質問をさせていただくと思いますが、よろしくお願いいたします。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 日本語に訳してください。

    英語が得意な方よろしくお願いします。 Thank you for you order, Sorry about that we still have not receive about your reply, please take a photo of the damage print and send it to us, it could help us to follow your case. If we have not receive the reply form you then we have to ship the package of #56585256 first, hope you could understand. Thank you and looking for your reply

  • 英文が正しいかどうか教えて下さい

    下の英文の、おかしな文やアドバイスなどがあれば教えてください。 Second I will state about the study. Now children have to go to school in nine year. We can learn and study that we need things for live. But we can learn not only school but also television and movies. We have education channel for children. Children can learn by watch it. For example, words, vocabulary. But television and movies have more. Movie teaches us important things in story. For example, dream come true and friend. School teacher don’t teach us about it. We learn a lot of things watch television I like watch television about famous people’s success process. And we can learn culture other countries. So I think that television and movies teach us a lot of things. よろしくお願いします。

  • 英文の翻訳をお願いできますか?

    彼からのメールのないようですが、英語力の乏しい私には意訳ができません。どなたか翻訳してもらえないでしょうか? I could not respond because of my job yoğunlğundan. At this time in my personal life and my business life, he decides to live in because of the stress I'm not sure. You get very impatient. I do not understand why. People to marry each other very well need to know. I married again to another without fully concluded'm not ready for marriage. Friendship and friendship and love in the coming time, as more development would be better for us. And together we will make better decisions about what to do. Why so quick to make a decision as I insist you do not understand. These are very serious issues. Decision can not be easy. More do not recognize each other full Incentives. And the Japanese society and Turkey have different traditions. In this regard you and me how we can comply with this tradition. I think people need to know each other a long time for marriage. We only We saw each other 2 days. I think this closeness, friendship and love each other without breaking continues in this way and get upset. Conclusions as a result of friendship beautiful. I very busy businessman, I can not take too much time for my private life. Please forgive me because I can not talk much with you.you get to me a very special person and I'm very happy to know you.I want to be with you always in the future. I like you very much.

  • 少し長いのですが、日本語で教えていただけませんか?

    以下の文を自分で理解できなかったので、アメリカ人の友人に「簡単な英語で説明してくれる?」とお願いしました。 それが、その下の英文です。どうしてそのような訳ができるのか?わかりません。彼は日本語ができませんので、解説できません。 どなたか、解説していただけませんか?  ”As the man moved to embrace her, the woman said, 'Take your hand off me for a moment. There are two ways now before us, and I ask you to choose one of them.'He asked her what she meant, and she replied, 'If we have a friendship in which we play wei-ch'i and drink together, then we will be able to spend thirty years in each other's company; but if we indulge in the pleasures of the bedchamber, we can be together only six years. Which do you choose? And the man replied, 'Let's tald it over again in six years' time.'" Yet P'u Sung-ling was delighted too by the naivete of the scholar so deep in his books that he had never realized there was such a thing as sex until,initiated by a beautiful woman, he rushed out to tell all the neighbors. P'u Sung-ling は、中国の田舎の知識人です。 Yet以下の英文を簡単な英語に意訳してもらったのが以下の英文です。 どうしてこうなるのか、教えてください。 なんとなく解るのですが、自分だけで読んだら読めませんでした。 よそしくお願いいたします。 The scholar was very innnocent and didn't know anything about sex. but once he was approached by a beautiful woman, and he experienced sex, he rushed to tell everyone about his great descovery of something everyone knew about. This story amused P'u Sung-ling.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    英語圏にある支社からメールが来ました。通常は日本人スタッフがいるんですが急いでいるらしく英語でメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。ファイスブック関連の事だと思います。 FB page has been setup and we need to have the official launch of the page, to let everyone know that we have an official FB Japan page. In order to launch as an event we need to work together and plan so please let us know when you’ll be able to set tentative date so we can discuss further of this. I’m thinking 1-2 weeks planning since we’ll need to gather and prepare images to be used. Meanwhile, please provide competitors FB URL so we can help with marketing and getting you more likes for the event. In Japan, there must be other brands that you think we should be competing with, also has the FB fans that you want to have them like our FB page.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物をいくつか購入していました。やっと準備が少し整ったみたいで連絡がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?宜しくお願い致します。 Hello , we are currently producing your #1 order, so far we have 2 pcs ready for you in LA. I believe you really need merchandise. Please let us know if we can ship out.this is what we have collected and reserved for you in LA.

  • 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m

    "How much longer is America going to continue to support, condone, endorse and finance the king of all the Sunni kingdom that is Saudi Arabia while simultaneously confronting the Sunni terrorist group that is ISIS? The one thing that you have to respect about Vladimir Putin is he's consistent; he knows who his enemy is and he's going to kill them. Sunni terrorists are the enemy of Russia, of the Syrian government, of the Iranian government. When it comes to America, I don't know who the enemy is! Are we for the Sunnis, which we finance and arm in Saudi Arabia or are we against the Sunnis, which we claim to be fighting with ISIS in Syria? America needs to create clarity for itself, and for our voters and for our military as to how we are going to deal with Saudi Arabia, which inherently makes America a Middle Eastern hypocrite on a level that can no longer can be sustained." where is the logic

  • この英文教えてください

    もうすぐイギリスに留学するので、学校から Please let us know your travel arrangements when completed. と送られてきました。ので I'm ready to start at any time. Any time will do. と返しました。すると次に We have you from 18 April but you will need to let us have your travel details to enable us to arrange your accommodation. と返ってきたのですが、これは私にどうせよということなんでしょうか。

  • 英文を教えてください。

    "We now believe that we know exactly what people with health anxiety need in order to overcome their problems," says Salkovskis. "First, we need to help them see how they have misinterpreted symptoms. They also need to understand how anxiety itself creates a whole range of symptoms." 上の英文を訳せるかたいらっしゃいませんでしょうか? 教えてください お願いします。

  • 翻訳おねがいします

    困ってます 以下翻訳できるかた おねがいできますでしょうか? HERE, AT WILLOW CREEK, WE ARE INTERESTED IN YOU AS OUR RESIDENT. YOUR OPINION COUNTS. RECENTLY,SOME MAINTENANCE WAS DONE IN YOUR APRTMENT. WE WOULD LIKE TO KNOW IF: YOU ARE SATISFIED WITH THE RESULTS THE MAINTENANCE TECH WAS RESPECTFUL OF YOUR BELONGINGS THER ARE ANY COMMENTS YOU MAY HAVE CONCERNING THE JOB/S PERFOMED KNOWING AND UNDERSTANDING THE NEED OF OUR RESIDENTS IS VERY INPORTANT TO US . PLEASE TAKE THE TIME TO FILL THIS FORM OUT AND RETURN IT TO US OR CALL ASHLEIGH OR PHYLLIS AT 736-0173 AND LET US KNOW!