• ベストアンサー

英文履歴書の書き方について

英文履歴書を書いているのですが、分からない部分があり手が止まってしまっています。 ワーキングホリデー(約1年)や長期の旅行(半年)を履歴書に書く場合、どのようにして書けばよいのでしょうか? アドバイスお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • letterman
  • ベストアンサー率52% (374/717)
回答No.2

自由形式の「レジメ」ですから、英文の履歴書に「欄」はありませんよね? 職歴の羅列のなかに、並べて良いでしょう。 仕事5 ワーホリ 仕事4 仕事3 長期旅行 仕事2 仕事1 のように。  

aya_koala
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。

その他の回答 (1)

  • letterman
  • ベストアンサー率52% (374/717)
回答No.1

どのようにして書けばよいのでしょうか? とは、どういう意味ですか? 何年、いつからいつまで、ワーホリとか、旅行とか、書けば良いだけでは? 補足してくださいませんか?

aya_koala
質問者

補足

すいませんでした。 履歴書のどのような欄に書くべきかということでした。 職歴の空白の部分に書くよりも、海外渡航暦などの欄を作って書くべきでしょうか?

関連するQ&A

  • 英文履歴書の書き方について

    いま英文履歴書を書いています。 質問なのですが、ワーキングホリデーや長期の旅行(半年)などの場合、履歴書の空白の時間を出したくなく上手く書きたいのですが、どのようにすればよいのでしょうか? アドバイスをお願いいたします。

  • 履歴書の添付について

    海外にワーキングホリデーで留学中です。今、仕事を探していて履歴書を作成中なのですが、英文、和文をメールに添付して送らなければなりません。和文の履歴書をパソコンで作成する場合の文字の大きさ、種類などはどうしたらよいのでしょうか?履歴書をパソコンで作成するのは初めてで・・どなたか詳しく教えて頂けると嬉しいです。

  • ワーキングホリデイのビザとはどういうものなのでしょうか?

    オーストラリアで長期滞在の旅行を考えているのですが、ワーキングホリデイで行くのが便利だと思ったのです。だから、ワーキングホリデイや、そのビザについて教えてください。お願いします。

  • 英文の履歴書の書き方について教えてください。

    英文の履歴書の書き方について教えてください。 英文履歴書(志望動機含む)を提出しなくてはいけないのですが、書き方がよくわかりません。 日本の履歴書と違い、履歴書には志望動機を書かず、カバーレターにPRとして書くのが 一般的なのでしょうか。 メールで送らないといけないのですが、志望動機をかいたカバーレターのようなページと 履歴書の2ページにするか、志望動機と履歴書をまとめて1ページにするか、どちらが いいのでしょうか? 英文履歴書なんて初めて書くので、変な質問になってしまいましたが、 なにか他にアドバイスがあれば、ぜひお願いします。 参考になるサイトなども教えていただけるとありがたいです。

  • 英文履歴書について

    英文履歴書を書いています。専門士とは、どのように記入すれば良いのでしょうか?ご存知の方いらっしゃいましたら、アドバイスお願いします!

  • 英文履歴書のWORK EXPERIENCE

    英文履歴書を作成中なのですが、 特に在職中に役職がなかった場合、 どのように書けばよろしいでしょうか。 半年ほど林業に従事していたのですが、 体を壊してやむなく退職いたしました。 それを書こうと思うのですが、 ただの社員なので、役職の部分を Full time worker と勤務形態を書くべきか、 Woodcutter のように自分の従事した業務内容を書くべきか悩んでいます。 お答えいただける方、また別に何か案をお持ちの方、 ぜひとも回答お願いいたします。

  • 英文の履歴書、職務経歴書

    和英両方の履歴書、職務経歴書を提出の必要がある企業にエントリーしようと思っているのですが、英文を書く場合に、和文をそのまま翻訳した内容を書けばいいのでしょうか。 それとも英文の履歴書、職務経歴書についてはある程度要約した内容を書けばいいのでしょうか。 アドバイス宜しくお願いします。

  • 英文履歴書の出し方

    この間その面接する会社の人とは一通り話し、次回は英語での面接をしますのでその時英文履歴書を持ってきてくださいとのことで、A4サイズの履歴書を作成し封筒に入れました。そこで、この封筒には何か書かなくてはいけないのでしょうか?それとも、次回じかに渡すので封筒には何も書かなくても良いんでしょうか? ご存知のかたアドバイスお願いします!

  • 英文の添削をお願い致します。

    ワーキングホリデー説明会に参加するためのメールを書いてみたのですが、自信がありません。 誰か英語の添削をお願いします。 My name is (名) (姓). I would like to participate in the seminar for Canadian working holiday program on (日付) in Tokyo. I would appreciate receiving some information before I apply for Canadian working holiday program. Sincerely 訳) 私の名前は、~です。 東京で~日に開催されるカナダワーキングホリデー説明会に参加したいです。 ワーキングホリデープログラムを申請する前に様々な情報を得られたら幸いです。 というような感じの英文を書いたつもりです。 また、出だしの英文が思いつきません。日本では、「お世話になります」というような一文を書くと思うのですが、英文ではどのように書けばいいのでしょうか? なにとぞよろしくお願いいたします。 申し訳ありませんが、「ワーホリ行くのに、こんな英文も書けないのか」といったような批判の記入はご遠慮ください。

  • 英文履歴書での自己PR

    英文履歴書で自己PRを書いています。 自分で書いてみたのですが、いまいちしっくりこないのでこちらでみなさまのお力を借りたく、質問しました。 (I am) friendly, cooperative, neat and tough. Also self motivated and very hard working. Eager to learn new task. Working experiences at busy resturant and fast food shop as a waitress. 英文履歴書ではフルセンテンスではなくと良いと聞いたのですが、この場合はきちんとI amなどから始めたほうがいいのでしょうか? (そうするとI am..., I am also...としつこくなってしまう気がして…) 内容としては協調性があり勤勉、タフでやる気があるので新しいことをどんどん学ぼうという意思がある、また日本でウエイトレスとしての経験がある(銀座のレストラだったのでとても忙しく、またきっちりとしたお客様対応を求められるようなお店&エリアで一番忙しいマックでのアルバイト経験というようなことを伝えたいのですが、どうすればもっとすっきりとしたわかりやすい文章になるでしょうか? また、レストランやカフェにレジュメを持って飛び込みで行こうと思っているのですが、このような場合もカバーレターが必要なのでしょうか? よろしくお願いします。