• ベストアンサー

アメリカ英語で日付と名前刻印の書き方。

先日ニューヨークに住む友人が出産しました。 帰国時に記念品を渡そうと思うのですが、刻印(16字)に迷っています。 彼女は現地企業に勤め在米10年になり、知人はネイティブの方が殆どです。 知人に見せて、「?」って思われたらどうしようかと…。 11月13日生まれで太郎くんの場合。 TARO 13. 11. 2007 Taro 13, NOV, 2007 Taro Nov. 13, 2007 13/11/2007 Taro …? こういう記念品などの刻印の場合、どのような書き方が一般的でしょうか。 大文字小文字、カンマかピリオドかスラッシュか、 書き順(名前が先?日付?)も、分かりません…。 例えばスラッシュも間違いではないと思いますが、 日本では日付がスラッシュだとビジネス書類っぽいので 記念品などだとピリオドを使いますよね?アメリカでもそうでしょうか? アメリカ英語事情に詳しい方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chaogao
  • ベストアンサー率47% (21/44)
回答No.2

こんばんは。 アメリカに長期で住んでいましたので、参考までに・・・ 質問者さんの提示した中から、アメリカで一般的に表示する仕方は、 Taro Nov. 13. 2007 です。 こうしておけば、他の方に見せて「?」って事は防げると思います。 素敵な記念品が作れるといいですね♪

noname#48869
質問者

お礼

>こうしておけば、他の方に見せて「?」って事は防げると思います。 安心しました! 本人に聞くわけにも行かないので困っていました。 これで申し込みしようとおもいます。 ご回答、どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

Taro Nov. 13, 2007 です。 私はアメリカに住んだことはありませんが、イギリスと欧州に は住んでいました。ヨーロッパのフォーマットはアメリカとは ちがいます。なので、アメリカのフォーマットはわかります。

noname#48869
質問者

お礼

ありがとうございます! やっぱり日本とは違いますよね。 これで申し込みしようと思います。

関連するQ&A