- ベストアンサー
お願いします!!
独学なので、なかなか表現の幅が広がらなくて困ってます。 相手に、自分の性格を説明するときに、 次の日本語をどのように言うのか教えてください。 1、口下手だ 2、不器用だ。(手先が不器用の意味ではない)この場合、奥手と言ったほうが正しいのでしょうか。 3.照れ屋だ お願いします☆
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1말 솜씨가 없음 2솜씨가 없음 3수줍음을 잘 타는 사람 辞書によると上記のようになっていますが、これでは言いにくいですね。
その他の回答 (1)
- thieves
- ベストアンサー率63% (29/46)
回答No.2
1. 말 주변이 없다. 말 솜씨가 없다. 말을 잘 못한다. 2. 肉体的・精神的成熟が遅い人。(この意味を指すんですか?) 더디다. 느리다. 3. 부끄럼쟁이다. 부끄럼을 많이 탄다. 2の場合、僕は韓国人ですので、オクテの正確なニュアンスを掴めませんね。 辞典ではそう出ていたけど、 ー普通より遅く開花したり、実が成熟する草木 この意味でしょうかね?
質問者
お礼
お礼が遅れて申し訳ないです! 2、の奥手と言う意味は、確かに、辞書にはそのように書いてありますが、現在使われている意味は、少し違う気がしますね。 よく、"恋愛に奥手だ"と使いますね。 とにかく、またありがとうございました(^_-)-☆
お礼
お礼が遅れて申し訳ないです! 回答してくださっただけでも、すごくありがたいです☆ 辞書に、載っている表現を韓国人に使っても、通じない場合が結構ありますよね? 私の辞書は安物なので、当てになりません。。。 ありがとうございました