• ベストアンサー

宋史 優しく訳してください

言葉がよくわかりません ※~あえて帝念の深いことを忘れようか  たとい百年の身を粉にするとも ※なんで一日の恵みに報いようぞ  筆を染めては涙を拭い  紙を伸べては魂を揺るがし ※幕恩の至りに勝えない よろしくお願いします なんとなくしかわかりません ※は全くわかりません

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.1

東大寺僧ちょうねんの宋太宗への上奏文として有名な箇所です。 原文は次の通り。これを見てもわかるように、「幕恩」ではなく、「慕恩」です。 敢忘帝念之深。縱粉百年之身,何報一日之惠。染筆拭涙,伸紙搖魂,不勝慕恩之至。 http://www001.upp.so-net.ne.jp/dassai/soushi/frame/soushi_frame_gen.htm ちょっと現代語訳してみようかと思ったのですが、ネットで検索してみると立派な訳が見つかったので、紹介します。次のサイトの「山を越え、海原を越えて離れはいたしましたが、」より後の部分です。 http://www.geocities.jp/yasuko8787/zyousoubun.htm 要するに皇帝に対する感謝の気持ちでいっぱいということです。

totorotan
質問者

お礼

もっとちゃんと探すべきでした しかも誤字ってました。。。すいません 在彼在斯只仰皇德之盛越山越海敢忘帝念之深 縦粉百年之身何報一日之恵 染筆拭涙伸紙揺魂不勝慕恩之至 一字一字しか理解できないけれど感動してしまい現代語訳をさがしていました ありがとうございます

関連するQ&A

専門家に質問してみよう