• 締切済み

beingの働きはここでは何でしょうか?

komimasaHの回答

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.4

loosenを使うのならbeing loosened とbeing が必要です。 なぜ、loose という形容詞を使ったかというと、出荷検査時の ミスや輸送中に、緩んでしまったのか、出荷時の品質確保上、意図的に 緩めたのか、先方には分からないからです。つまり、貴方の疑問は いいところをついていると思いました。 多分、(規定トルクで締め付けても、輸送中に緩む可能性もあり、 品質管理上先方で締めなおしたほうが確実でしょうから)意図的に 緩めたと私は想像しますが、その場合は The nuts did not getloose. We 'loosened' when shipping them. Because............ など、説明時に書いてあげたほうが、彼らの誤解(多分)が 明快に解けると思います。

Yoshi810
質問者

補足

komimasaHさん,ご回答ご投稿ありがとうございました。 頂きましたご説明をまとめますと; with 名詞 形容詞 ・・・の場合は,意図的か,偶発的か分からないが結果として「名詞が形容詞の状態にある。・・・the nuts loose」 一方 with 名詞 being p.p. ・・・の場合は,意図的にp.p.の状態にされている。 the nuts being torqued. つまり,付帯の状況が意図的に作られたものか,偶発的に作られたものの差となる。 ・・・の違いと理解して宜しいでしょうか?

関連するQ&A

  • 付帯状況のwith??

    よろしくお願いします。 基本的なことですが、この英文のwithはどういう意味ですか。 長文中の英文で、選択問題で答えがwithになっています。 Even among those who can read,competence obviously varies,so that literacy becomes a measurable quality,(1.for 2.with 3.because) some individuals being more literate than others. 日本語訳がついていて 「読むことができる人の間でさえ、その能力の差は明らかである。 そこで、読む能力は測定できる特質となり、ある人はほかの人より読む能力が 優っていることになる。」になっています。 <with+O+現在分詞>で付帯状況のwithですよね? 「~しながら」とか「~なので」の訳し方が基本だと思いますが、 ここではどんな意味ですか?

  • 質問の英文の構文と文法を教えてください

    こんにちは、次の英文の構文とそれに使われている文法が分かる方がいれば教えて頂けないでしょうか? 英文:Failure to file the certificate in due time shall lead to the document being deemed not to have been received. 私は、「the document being deemed not to have been received」の部分が主語の部分である「Failure to file the certificate in due time 」を説明しているように感じるので基本構文は「SVC」かなと思いますが、「SVO」でしょうか? また「the document being deemed not to have been received」の「being」の部分に何の文法が使われているのわ分からなくて、知っている方がいれば教えていただけないでしょうか?「be deemed」は「~と思われる」という意味らしいですが、「being deemed」は分詞でしょうか?でも分詞だとすると動詞の部分はどこになるのでしょうか?「the document being deemed not to have been received」は節になっていると思うので主語と動詞は必要だと思っているのですが、なぜ「be」ではなくて「being」なのか分かりません。

  • 英文について質問

    We may think that someone from a different country is being rude when his or her behavior would be perfectly innocent in his or her own country (私たちは違う国から来た誰かが,彼または彼女の行動が彼または彼女の国ではまったく無害なものであるときでも,無作法なことをしていると思うかもしれない。) 質問:参考書の解説の中で、「be beingは、be動詞を進行形にした形で、「一時的な状態」を表してる。 be動詞の後ろに動作や行動を表す形容詞があるときは,be動詞を動作動詞に準じて進行形にすることがある」と書いてありました。 つまるところ、be being 形容詞は、一時的な状態を表せ、この英文においては、「時として無作法」というように恒常的な状態でなく「一時的状態」を表してるのでしょうか?

  • 名詞+to be 過去分詞、being 過去分詞、過去分詞

    英語やり直し組みです The government meanwhile says more than 12 hundred people detained for their part in the protests in Rangoon have been released, about half of them Buddhist monks, after they pledged not to demonstrate again. 最初見た時に意味がわかりませんでしたがdetainedはpeopleを形容して「引きとめられた人々」のような意味になるのだと思います。 そこで気になったのですが (1)people detainedはpeople being detainedにはならないのでしょうか? 名詞+to be+過去分詞、名詞+being+過去分詞、名詞+過去分詞 これらの使い分けがよくわかりません。 toは未来志向だ、とかingは動いているイメージ、というのはよく見ますが、最後の名詞+過去分詞はどういう状態なのでしょうか? お願いします

  • go home disappointed について

    You don't have to go home disappointed. がっかりしたまま帰る必要はありません disappointedは、付帯状況だと思います。 be disappointed で、「がっかりした」の意味になりますので You don't have to go home () disappointed. の()には、with beingが省略されているのでしょうか また、このように省略できるのであれば、 excited glad happy sad bored confused surprisedなども同じでしょうか よろしくお願いいたします。

  • The cables shake loose.

    NHKラジオ英会話講座より One of the cables had simply shaken loose and become disconnected. (・・。ケーブルの1つが振動で緩んで、はずれただけだった。) (質問)8/5投稿の質問で疑問が生じましたのでお尋ねします。 お二人の回答者様に、had shaken looseを「揺れて(振動して)Cになる」と教えていただきました。しかしどの辞書にも「~になる」の部分が書かれていません。 The cables shake loose.を考えています。 (1)「ケーブルがゆるく振動する」と解釈してしまいますが、ケーブルは何かの原因でゆすられているわけです。ケーブル自体が振動して訳ではありません。この間違いをしないよう何かご指導いただけませんか? (2)SVCの場合、「Sは自動詞Vの行為をして~C(の状態)になる」と解釈できますか? (3)S=Cですね?cable=loose,「ケーブルはゆるい状態にある」、何かヒントを掴んでいますか? (4)looseは形容詞ですか?それとも名詞でしょうか? (5)「自動詞」自体に{~になる」という意味を含んでいるのでしょうか? 混乱して質問がまとまりません。理解できる範囲でかまいませんので初心者用に分りやすい説明をいただけると幸甚です。 敬具

  • 過去形、現在完了形の使い方

    下記の英文があります。 The company received our final invoice and has declined to renew their contract with us.(この会社は、私たちの最後の納品書を受け取り、契約の更新を断りました) 「受け取る」が過去形なのに対し、「断りました」は現在完了となっております。 「断りました」を過去形にすると意味は変わりますでしょうか?また、両方を現在完了とすると意味は変わりますでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 鬼塚のミラクル英文108で

    鬼塚のミラクル英文108で 「彼は無事に帰宅しました。」 He came home safe and sound. という表現があるのですが、 この文について、 『"S(=He)V(=came)+形容詞(safe and sound)"の型で、「形容詞の状態でSV」と訳せばよい。」』 と書かれているのですが、よく分かりません。 ただ、今まで勉強してきた中で He was born poor. という文を poorを準補語とする、 若しくは、 poorをbeingが省略された分詞構文とみなす。 と解釈してきたのですが、 今回の文も同じように、 safe and soundを準補語とする、 若しくは、 safe and soundをbeingが省略された分詞構文とみなす。 と理解すればよろしいのでしょうか。

  • 英文構造について

    どのような英文構造になっているかお教えください。 【英文】 With a documentary about him (※) nominated for an Oscar in 2010 and increasing worldwide interest in his work, we will certainly be seeing a lot more of Banksy in the future, whether we know his face or not. ※このhimはBanksyのことです。主にイギリスで活動されている覆面芸術家です。 increasing worldwide interest in his workが前のWith a documentary about him nominated for an Oscar in 2010とどのようにつながっているのかわかりません。 increasingが形容詞としてworldwide interestを前から修飾していたり、あるいはincreasingが動名詞としてworldwide interestを目的語に取っている場合、with~の後ろにいきなり名詞句がポツンと置かれた状態になり前とどうつながりがあるのかな、と思ってしまいました。 それとも前の付帯状況のwithとつながってwith a documentary ~ nominated ~ and increasing worldwide interestとなっているのでしょうか(「ドキュメンタリーがノミネートされ世界的な関心を高めている」)。 大変お手数かけますが、ご教授いただければ幸いです。なにとぞ宜しくお願いいたします。

  • 英語の表現

     「英語の正しい発音の仕方を知らない状態で音読しても意味がない」という文をふと英語にしてみようと思ったのですが、~の状態でという表現が出てきませんでした。  よく付帯状況のwithとかing系でつなげる(the women passed by me giving off~)のing系で状態を表すと聞くのですが、この場合はどうしたいいのでしょうか? 自分の考えた英文だと In a situation where we don't know how to pronounce English rightly, it is meaningless to read it aloud. って感じが精一杯でした。 別の言い回しとかではなくて「何々の状態で」という自然な表現が知りたいです。 ご教授ください。