• ベストアンサー

英語の音楽

英語の音楽をよく聞くのですが、何となくの英語だけ聞いていても日本語にうまく訳せないので雰囲気しかつかむことができません。 特に今 聞いているのが「Van Halen」のJunpなのですが、どんな雰囲気なのか、日本語になおすとどんな風なのかがもっと知りたいです。 どなたか教えて下さい。

noname#115138
noname#115138
  • 音楽
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

ヴァン・ヘイレンのJumpですね。 今、携帯電話のauのCMに使われていますね。 さて、2ヶ月近く前になりますが、 下記の質問に回答しました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3131624.html ハードロックバンドの曲の歌詞は、大概"阿呆"な文章ですよ。(笑) 勢い重視というか、なんというか。 ところで、 "王様"っていうアーティスト(?)を知っていますか? ハードロックの名曲をわざと「直訳」して、コミカルに歌っている人です。 http://www.hmv.co.jp/product/detail/1975324 (試聴可能) 1曲目は、ディープ・パープルのスピード・キング 2曲目は、レッド・ツェッペリンのイミグラント・ソング のようですね。

関連するQ&A

  • ライトハンド or タッピング

    Eddie Van Halenが開発したのか、はたまた流行らせたのかは定かではありませんが、Van Halenの1枚目が出た時には少なくとも日本では「ライトハンド」と呼ばれていたはず。しかし、右利きのギタリストであれば右指を使うライトハンドでも構わないが、左利きの場合はレフトハンドに成ってしまう...........若しかして、それを加味して呼び名が変わったのでしょうか? お知恵拝借。

  • 日本語の歌詞を英語の歌詞に。

    よろしくお願いします。 日本語で書いた歌詞を 英語にして、歌いたいのですが、 感情や雰囲気をうまく伝えるには、 どうやったらいいでしょうか? 「雨女」と言うフレーズがあるのですが、 英語に直訳すると 「RAIN WOMAN」となると 思うのですが、 それでは、雰囲気が伝わないというか。 英語をたくさん勉強しないと 歌詞は書けないのでしょうか? ジャンルを 音楽にしようか、英語にしようか迷いましたが、 英語と音楽に強い方、 よろしくお願いします。

  • 英語の音楽

    今大学3回生なのですが、ロンドンで「オペラ座の怪人」を見て深く感動しました。そのほか、たくさんのミュージカルを見たのですが、「レ・ミゼラブル」も よかった。でも、四季の作品や、ポップ音楽とかは好きじゃないんです。 なんか同じ作品でも、英語と日本語では全然違いますよね? 素人なのでよくわかりませんが、外国の女性の声って、日本女性よりも低いですよね?名前はわかりませんが、外国版「キャッツ」でグリザベラ役の方や、「レ・ミゼラブル」のエポイーヌ役の方の美しい低音の声のすごく憧れます。 今年の夏に約1ヶ月ロンドンに語学留学するのですが、全くの素人でも声楽を 教えてくれるスタジオはありますか?また、日本でも英語の音楽を教えてくれるところはありますか?

  • 外国語の音楽

    最近英語以外の外国語で歌われた音楽を聴くことにはまっています。 みなさんが知ってる英語以外の外国語の曲で、おすすめのものがあれば教えてください。 歌詞の意味よりも、言語の響きや雰囲気を楽しみたいです。 今僕のウォークマンに入ってる曲の言語は 日本語、英語、フランス語、ドイツ語、中国語、韓国語、タイ語、アイスランド語、ロシア語 なので、できれば上記の言語以外の曲を教えてくださるとうれしいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 最近の日本の音楽は英語ばっかり。

    最近よく思うんですが、日本国内のバンドの名前が日本語ではなく、 英語のバンド名が多い気がします。 (バンド名でいえばBUMPやRAD、ラルクなど。歌詞はエルレなど) 特に、ロックやインディーズ系 などに多い気がします。洋楽の人達は日本では英語表記ですが、 その意味を考えると母国の言葉ですよね? (ツェッペリン→鉛の飛空挺?QUEEN→女王?など) つまり、洋楽では日本語のバンド名はないのに対して、 日本ではやたらバンド名が英語なのが気になります。 日本のバンドの曲の歌詞に英語が多いのも気になります。 これはなぜだと思いますか?そして外国の方はこのように 英語ばかり使う日本の音楽をどう思ってるんでしょうか? 私としては、むやみに英語を使うより、 日本らしい音楽であってほしいと思っているんですが。 長くなりましたがみなさんのご意見をお聞かせください。

  • 英語で思ったことを口にするって

    すごい難しいことなんですね。。 今、働いているところにアメリカの女性がいて共通の話題で盛り上がり仲良くなりました。 彼女は日本語が上手なのでおしゃべりに何の支障もないのですが、なんとなく2人で英語でしゃべれたらおもしろいよねってなって、この間、食事中だけ日本語禁止ゲームみたいなのをやってみたんです。そうしたら全然言葉が出てこなくてビックリしました。彼女は大爆笑してたんですが、こんなにしゃべれない自分に愕然としてちょっと落ち込んでいます。これでも学生時代は英語は得意だったんです。海外に旅行に行っても困ることは一切なかったのに、食事中のちょっとした会話となると、彼女の言っていることは理解できても返しができない、返事しかできない、話がフレない、そもそも話題が思いつかない。。本当にビックリしました。ここのカヌレ美味しいね、ここの店雰囲気いいね、ジャズが癒されるくらいしか言えず自分でもおもしろかったのですが泣けてきます。 これってよくあることなんですか? 彼女に聞いたら日本人って話せない人多いよっていうんです。 話せる英語になっていないってことなんでしょうか? 考えてみると細かな感想が言えないんです。カヌレはどう美味しいのか、店の雰囲気はどういいのか、ジャズはどんなふうにいいのかなど。日本語だと言えるのに、英語だとスッと言葉が出てこないのはどうしてなんですか?語彙力の問題なんでしょうか。。そういえば抽象的なニュアンスでは言えるのに細かな具体的な感想ってすごい言い方難しいですよね、英語って。

  • 音楽を扱う、英語に関する仕事に就きたいです

    中学3年の受験生で、高校は外国語科にすすもうと考えています。 将来は、英語と音楽を使う仕事に就きたいです。 英語を使った音楽に関係する仕事か 音楽を使った英語に関係する仕事につきたいのです。 しかし、どんな仕事があるのかよく分かりません。 将来の参考に、いくつか職業を挙げていただけたら幸いです。 宜しくお願いします。

  • 「やっぱり」は英語でなんと言うのでしょうか?

    お世話になります! わたしはよく日本語で「こっちにします・・・あ!やっぱりこっちに変えます!」というふうに 「やっぱり」を使うことが多いのですが、この「やっぱり」は英語ではどう言うのでしょうか? 調べてみたのですが、”案の定”といった意味ではjust as, you see などがあったのですが、 この場合の「やっぱり」はそういった意味ではないですよね・・・? うーん・・・日本語ややこしいです。これは英語でなんと言うのかずっと気になってます。 お分かりになる方いっしゃっしゃったらぜひ教えてください!よろしくお願いします。

  • 人生と音楽

    ブログに書きたい英語があるのですが正しい英語が分りません 教えてもらいたいのですが、 "私は音楽と共に生きている" "私の人生は音楽と共存している" "音楽は私の人生そのものだ" です。 訳を教えていただきたいのですが、ちなみにこの日本語っておかしいでしょうか? すいませんがどうぞよろしくお願いします

  • 英語での言い方を教えて欲しいです。

    「あなたに勝ってほしい」とか 「あなたの勝ちを望んでいる」みたいな 「あなたに勝ってほしい、応援しています」と言いたいのですが どういう風に言ったらいいか教えてください。 日本語がおかしいかもしれないですが とにかく「勝ってください」という英語を教えてもらえると嬉しいです。