• 締切済み

この will の用法、アメリカ英語では違和感がありますか?

If you will keep harrassing people, they will leave you. この will の使い方はおかしいですか?イギリス英語ではいいはずなんですけど、アメリカ英語では違和感ありますか?

みんなの回答

回答No.2

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思い書いています。 これから一生使える文法とフィーリングの視点から説明させてもらいますね。 まず、この助動詞には「意思」と言う試験文法学者さんが好きな用語命名されているのはご存知ですね。 意思と言われてもすっきりしないのは当然ともいえることですが、つもりです、と言うフィーリングだといえば分かりやすいですか? つまり、この文章は未来を示す助動詞のwillではなく、「現在のフィーリング」である、つもりなのかどうか、を出している単語なのです。 ですから、if節にはwillが来ないとか試験文法的法則からではなく、これからもお前は~していくつもりならば、と言うフィーリングのIf you will keep ~ingと言う表現なのです。 この文章が使われている状況からすれば、違和感を感じません。 これでお分かりになりましたでしょうか。 ご理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。

  • harepanda
  • ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.1

違和感ありありです。むしろ、イギリス語では許可されていることを知りませんでした。 アメリカ語では、このIf文は現在形ですね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう