• ベストアンサー
  • 困ってます

短英文添削希望

英作してみたのですが、自信が無いので添削お願いします。 ここで靴を脱がなければいけませんか? いいえ、その必要はありません。 Should I take off shoes here? No, you do not need. あと、この問題も解いてみたけれど自信が無いのでよければ見てください。 (1)()を過去完了か過去完了進行形にして全文を書き換えろ。 she wore the new dress that her husband(buy)for her. →she wore the new dress that her husband bought for her.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数36
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

my (our) shoesにする。 No, you don't need to. No, it's not necessary. No, you don't have to.などが正解。 二つ目は、her husband had bought for herと過去完了にする。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

感謝です♪

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 質問者様の文章で使っているNeedを使うなら、 「need to do so」とつければ違和感がありません。 質問文が Should I xxxxx? なので、なんとなく答えの方を No, you don't have to. とかの方が良いかなぁと思います。 過去完了or過去完了進行形ですよね? boughtは単なる過去なので、 her husband had bought for her としなければならないように思います。 この文章だと、過去完了進行形を使えません。 ご参考まで^^*

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 過去完了形について

    こんにちは。 下記の問題について質問です。 私はこのドレスをパーティーに着て行きました。祖母がクリスマスのプレゼントに買ってくれたものでした。 I wore this dress to the party. My grandomother had bought it for me as a Christmas gift. この買ってくれたものです。=had bought. ですが、過去形にはならないのでしょうか? なぜ過去完了形なのか分かりません。 よろしくお願いいたします。

  • 次の英文の訳を教えて下さい…

    次の和訳を教えていただければ幸いです。mama saved her sewing money.she has bought us shoes for America. 裸足だった難民キャンプの少女が新しい靴を指さしながら言った、絵本での中の言葉です。最初は母親がお金を貯めて縫ってくれたのかと思ったのですが、それだとboughtと合わないのかな…?と思い…。どうかお願いいたします…

  • 英文添削お願いします。

    こんにちは。英文を見ていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。 ・彼女はいつも学年でトップの成績なのに、両親は全く褒めたりしないらしい。かわいそう。 She always gets the best grade in her school, but I heard her parents have never praised her for that. I feel sorry for her. ※「褒める」はcomplimentとかもありますが、こういう親が子供を褒める場合によく使われる言い方はありますか?それと、「学年で」がよくわからなくて「学校で」にしてしまったのですが、どういうのが一番一般的なのでしょうか。 ・旅行に行って、 「せっかくここまで来たのに、なんで自分のうちでもできるようなことをしなきゃいけないの?」(違うことがしたいという反語的な意味合いです) I've come all the way here and why do I have to do things I could(or can?) do at home?

  • fourth-hand の解説お願いします。

    She forgot her fourth-hand, gaudy silk dress, so unseemly here with its ridiculous long train, and her immense crinoline that filled up the whole doorway, and her light-colored shoes, and the parasol she brought with her, though it was no use at night, and the absurd round straw hat with its flaring flame-colored feather. この文章のfourth-hand, の理解ができないです。解説お願いします。

  • 違いと訳を教えてください

    Jenny said that she was making her own dress. Jenny said that she had been making her own dress. の違いと訳を教えてください。

  • 簡単な英訳を添削してください

    英訳なのですが「彼女が約束を破ったと聞いて彼は驚いた」を英訳する回答例が 「He was surprised to hear that she broke her promise」 となっていましたが、 「broke her promise」のところを「broke her word」とするのは誤答でしょうか また、全体の文を変形して「It was surprised for him that she broke her promise」とするのは誤答ですか?

  • 英文の和訳をお願いします。

    She was such a famous pianist that five months of her concerts paid for her house for 18 years. 簡単な単語ばかりなのですが、イマイチ内容が掴めません。どなたかよろしくお願いします。

  • ギリシャ神話の英文です。訳がわかりません。回答お願いします。

    And while she lay fearful and expectant, she felt a gentle hand brush back the hair from her brow,and a gentle voice whis-pered words of love into her ear. If this was a monster,he was like none she had ever heard of! She longed for daylight so that she might behold this mysterious husband who spoke so lovingly to her. But when dawn came over the casement and Psyche rose expectantly from her pillow,no husbdand did she see. Again she was quite alone. Again she was quite alone. The Sister's Visit Now the day sped happily for Psyche. The castle and its grounds were hers to enjoy,while invisible servants fulfilled her every wish. And each night her husband came to her and each dawn vanished. she had yet to lay eyes on him. But as usually happens when one's every wish is ful-filled,Psyche began to be bored. Besides,she was lonely. She longed to see her sisters. Perhaps she wanted them to know that the dreadful fate ordered for her had not bee fulfilled,thus relieving their hearts of sorrow and anxiety. Perhaps,too,she longed to have them know the amazing luxury she now enjoyed,riches beyond any of their dreams. One night she spoke of her longing to her husband. "Dear one," he said, "can you not be content as we are? How will it add to your happiness to have you sisters come here? I swear their visit will only bring us distress,for they will envy you what you have since it is so much more they can boast of." But Psyche begged,and at last her husband gave in. "Very well,"he said in a voice full of sorrow. "I will have Zephyr waft them here for a day's visit. But I warn you,do not let them talk you into trying to find out who I am. Only great misfortune will come to you try to look upon me," Psyche promised,and the next day her sisters came. Like any proud bride showing off her new home for the first time,Psyche conducted her sisters through the castle.

  • 英文メールを翻訳して頂けませんか?

    英文メールを翻訳して頂けませんか? 昨日、日本テレビで放送された日本アカデミー賞(新人賞)を観た方からメールが届きましたが、意味が良く解りません。よろしくお願いします。 Her speed was smooth and she looks comfortable compared to airi, junpei even nana. I dunt like the lower part of this dress. I see her wearing Burberry dress regularly. Even though the dress's elegant and she looks great in black. But she should start to wear high heel and the dress should be shorter because it makes her look higher. She's very small but she regularly wear big big and long dresses . She suit YOko's style in seigi the most. Why she never wear pants these days? Umika's height is just around same as Mirai but she doesnt look short or small because she wears clothes suit her fingure. i admit that she outshined nana and airi tonight even though she's much shorter. She suits black very much.

  • 添削お願いします。

    *スーツケースを購入した時の話です。 I bought a suitcase which price was about $200. Because suitcase that I used it before was broken when I came here in August. I wanted it that strong, durable, useful, light and reasonable. It took about 2 days to decide on the purchase. Because I bought it on internet, but I wanted to see it for real. So I went to that store. 私は約200ドルでスーツケースを購入しました。 なぜなら、私が以前使っていた物は8月にここに来た時に壊れてしまったからです。 強くて、丈夫で、使いやすくて、軽くて、お手頃価格のスーツケースが欲しかった。 購入を決定するのに約2日かかりました。ネットで購入したのですが、実際に見たかったので店舗に行ったからです。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。