- ベストアンサー
いつも困ります・・・
たとえば、あなたはアメリカのどこから来たのですか?とききたいときいつも困ります。どのような聞き方がありますか?いくつか教えていただけたらうれしいです。ちなみにwhich part of US are you from? とwhere part of US are you from?とかwhere is your originalyというのはどこがまちがっているかも教えてください、お願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! 使われている使える表現と言う視点で書かせてもらいますね。 まず、どうしても「あなたはアメリカのどこから来たのですか?」と聞きたいときに、Where in the US are you from?となるでしょう。 そして、もう少し具体的聞きたいとき、つまり、アメリカのどこ?と言うフィーリングをお互いに分かりやすい、また、答えやすくて、それがどこであるのかが分かるようにするために聞くのがWhat part of the US are you from?が非常に一般的な表現です。 これを、which part of the USと言う表現に持っていくこともできます。 しかし、この方がwhat partよりこの日本語文に近いとか適切と言うことは私には感じることはできません。 What partの方が少し自然かな、と感じますが。 なぜだろうか、と考えると、違う表現でこれを文章にすると少し分かりやすくなると思います。 partの代わりにより具体的な、What state are you from?と聞くことにより、これ以上細かいもしかしたら知らない町の名前を聞いて相手にまたそれはどこ?と聞かれるのを防ぐこともできます。 もちろん、シカゴや大きな有名な都市であればいいですけどほとんどの人が知らないと思われる町に住んでいるわけですから、What town are you from?と言う言い方は、確かに学校文法では正しい表現でしょうが、使われないと言っていい表現ですね。 なんで、町の名前を知りたいんだよ、と言うことにもなりかねません。 さて、What state are you from?とWhich state are you from?の違いになりますね。 何州から?と言うのとどの州から?と言うフィーリングの違いですね。 これを県に直してみてください。 何県出身ですか?とどの県の出身ですか?とどちらが自然に聞こえますか? もちろん、何県ですね。 これが、What stateなのです。 だから、What part ofが自然に聞こえるわけです。 しかし、どっちの県からですか?と言う表現が使えないと言うことではありません。 フィーリングです。 Which partと言う言い方をすると、何か他の州と区別していると言うフィーリングが出てきてしまいますね。 何が好きですか? どっちが好きですか? の違いですね。 このご質問にはこのどっちと言うフィーリングを私には感じることができないのです。 あくまでも、どこ?なのですね。 ご質問の三つの例文に関してはもう回答が出ておりますので書かずにおきますね。 そして返事として、I'm originally from a little town called Windsor, which is about one hour south of Urbana where University of Illinois is located. But after schoooling, I moved to LA. と言う風な説明的な表現が返ってくるかもしれませんね。 LAは誰でも知っているはずだと言う理解があるわけですから、どこのあるのかは説明していないわけです。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (6)
- fuuuun
- ベストアンサー率33% (28/84)
直接関係ありませんが・・・・ 我々は外人に「どこから来たの、何時来たの、家族は?、結婚は?出身学校は?仕事は?・・・」と質問攻めにしがちです。このしつこい身元調査に外人は奇異な感じを持ちます。外人同士の会話ではではこんな聴き方はしないでしょう。 相手の身元調査に陥らないで、会話を続ける話題の見つけ方を工夫してください。
お礼
ありがとうございました
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
What part of the U.S. are you from?とWhere in the U.S. are you from?の表現は、ネット上でも説明されていますので、このままの形で検索してみてください。
お礼
どうもありがとうございました。
質問者様の例示文についての間違いの有無については、よくわかりませんが、出身州ということであれば、home state(or province)という表現もあるようです。 http://www.whitehouse.gov/news/releases/2006/08/20060822-4.html 出身国は、home countryとなります。 https://surveys.bus.oregonstate.edu/BsgSurvey2_0/main.aspx?SurveyID=765&cmd=survey (いずれもアクセス後、本文をwhat is your home stateで検索ください) ただ、初対面の人にもこのような表現を使用してよいのかよくわかりません(年齢、上下関係等も含めて)。 いきなりでなく、質問していいですか?というようなことをあらかじめ言ってからになるかと思います。 とっさの場合は、私の場合、多分、Where are you from?と聞くと思いますが、Where are you from?で聞くと、どう答えてよいかとまどわれる例もあるようです。http://www.cnn.com/CNNI/Programs/artoflife/blog/2006/12/where-are-you-from.html (アクセス後、本文をwhere are you fromで検索ください)
お礼
URL参考になりました!ありがとうございます!
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。3/11のご質問以来ですね。 ご質問文にある英文は、だいたいよくできていると思います。訂正箇所は以下の通りです。 1.Which part of US are you from? : USに定冠詞theが必要です。USとはUnited States「合衆国」、つまり州が集まった国ということでこの単語は集合名詞になります。複数名詞にtheをつけると総称になるのです。 例:the Japanese「日本国民」 それ以外は合っています。 2.Where part of US are you from?: (1)whereはここでは使えません。whereは「どこに」「どこへ」という場所を表す疑問副詞ですので、すぐ後のpart「部分」という名詞にかかることはできないのです。 (2)ちなみに1のwhichは「どの」という疑問形容詞なので、形容詞として名詞にかかることができます。 (3)ここは疑問形容詞のwhichが適切でしょう。(whatもありますが、whichの方がここでは適訳です) 3.Where is your originally?: (1) まずoriginallyは「もともと」という意味の副詞になるので、your「あなたの」の後に置くことはできません。 (2)名詞形はorigin「素性」「生まれ」、originality「創意工夫」「創造性」がありますが、どちらもこの場ではふさわしくありません。Origin=素性や生まれを聞く場合も、 (X)Where is your origin? (O)What is your origin? と、whatを用います。 4.訳例: 以上を踏まえると、最初の英訳が一番正しい使い方になります。 Which part of the US are you from? =Are you from which part of the US? と、口語では疑問詞を後置しても構いません。 partをcity「町」、state「州」、region「地域」と置き換えてもいいでしょう。 以上ご参考までに。
お礼
ご親切なご説明ありがとうございました。法則などしかり覚えておきたいとおもいます。
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
この場合は、次のような英文を用いることができます。 What part of the U.S. are you from? 又は Where in the U.S. are you from? the U.S.の部分をその他の国名に変えれば応用可能です。
お礼
ありがとうございます。分かりやすかったです!
- ringouri
- ベストアンサー率37% (76/201)
会話でいきなり「アメリカのどこから来たのですか?」とは聞かないと思いますので、流れの中で、From what state? などと尋ねるのが自然かと思います。 Where are you from? (I am) from the US(A). Oh, (from) What state? ...... のような調子でしょうか。 質問欄にあるような表現で尋ねて、相手が(こちらの知らない)都市の名前を答えたりすると、(都市名そのものを聞き返したり、その都市はどのあたり?と再度尋ねることになり、)大抵の場合、かえって失礼にもなりかねません。 最後の表現は誤解を招くかも知れませんので、よほど親しい関係でない限り避けた方がよいのでは。(相手がアメリカ人と知っていて更に尋ねるとすると「あなたはアメリカ人だけど、もとはどこの国から移民してきたの?」みたいなニュアンスに受け取られかねません。)
お礼
早速のご回答どうもありがとうございました。勉強になりました。
お礼
ご丁寧にありがとうございます。とても勉強になりました ありがとうございました