• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペインのスーパーマーケットで)

スペインのスーパーマーケットの会話とは?

Aliciapiaの回答

  • Aliciapia
  • ベストアンサー率49% (77/156)
回答No.2

あ、コインですけど専用のコインが必要なわけではありません。 普通は50セントコイン、1ユーロコインを使うところもたまに見かけます。

関連するQ&A

  • スペイン語作文

    Empeza una vacacio'nes de primavera el 25 de marzo. Pero no maestros de escuela van a la escuela, so'lo nin~os descansan. En abril hay una ceremonia de la entrada. Acaba un curso nuevo el 8 de abril. この作文はあってるでしょうか。間違いをご指摘いただけましたらうれしいです。

  • スペインのお土産

    スペインのお土産にインスタントのFIDEUAというものを、 2種類もらったのですが、作り方が分かりません。 どなたかスペイン語の分かる方、教えてください。 (1つ目) poner 1/2 litro de agua y una cucharada de aceite de oliva en una cazuela mediana. cuando el agua este hirviendo,verter el contenido de este sobre. remover hasta introducir totalmente la pasta en el agua. cocer a fuego medio,sin tapar,hasta que la salsa adquiera la textura deseada(5min/aprox). remover de vez en cuando. (2つ目) poner 400ml de agua sin sal hirviendo en un recipiente adecuado para microondas(aprox. 20 cm de diamentro)con una cucharada sopera de aceite. verter el contenido de este sobre y remover bien. introducir el recipiente en el microondas durante 6 minutos a potencia maxima(800W). sacar del microondas,remover bien y servir en un plato.

  • スペイン語の訳を教えてください

    訳を教えて頂けませんか? El legado del que habla Faldo no es el que cuenta los títulos. El mundo del golf se ha sentido siempre orgulloso de unos valores diferenciados, de una sensibilidad especial con la caballerosidad, el honor y el juego limpio. Y hoy los mismos golfistas echan de menos un rastro de esos valores en la gran figura mundial, en su número uno, en Tiger, al que tanto echaron de menos durante su ausencia. Una retirada de su estrella hubiera tenido tanto impacto como cualquier major, y hubiera sido un cartel estupendo de cara a la entrada en el olimpismo en Río 2016.

  • スペイン語の和訳をお願いします(._.)

    El se encontraba en su labor mientras se celebraban con toda solemnidad los funerales de las victimas del sabotaje al barco La Couvre en marzo de 1960.Tenia a Fidel Castro en la tribuna a unos 8 6 10 metros de distancia.Al darse cuenta de que el Che se acercaba a la baranda,donde estaban Jean Paul Sartre y Simone de Beauvoir, llevaba una camara de lente semi-telefoto. El Che quedaba en un plano y se acerco a ver a la muchedumbre. Reaccionando al instante, capto al comandante en el objetivo y tomo dos fotos, una y otra sucesivamente. El Che se alejo en ese momento. Todo ocurrido en medio minuto. Al revelar los ndgativos, a Korda solo le parecio que era una buena foto, y nada mas. Sin embargo, el periodico Revolucion en el que el trabajaba no la publico en la ocasion debida. Esa buena foto del comandante Che Guevara alcanzaria otra dimension mas tarde. Nadie, ni siquiera Korda, lo imaginaba.

  • スペイン語のメールの日本語訳をお願いします!

    メキシコ人の友人から、いつもは英語で書いてくれるのに、今回はスペイン語でメールを送ってきました。翻訳サイトで英語にしてみましたが、ちゃんと分かりません。スペイン語の得意な方、訳していただけないでしょうか。 Bueno, pues en esta ocacion, en Casa Cultural Manos LIbres, el turno es para mostrar mi chamba, es una expo en el cual trabaje mucho tiempo...es mas alla que una produccion es una etapa de mi vida que queda marcada como un ciclo y bueno, dedicada para la buena May...

  • スペイン語の和訳をお願いします(>_<)

    Rafa Nadal juega con la mano izquierda y es un adversario fuerte e infatigable. A la edad de diecisiete anos ya entro en la clasificacion de los 100 mejores de la ATP y siguio jugando y ganando torneos profesionales de tenis hasta 2008, cuando por fin se convirtio en el primero del mundo tras derrotar al suizo Federer. Cuando gana y recibe una copa como trofeo, tiene la costumbre de morderla en forma de broma. Rafael Nadal, con su modestia y timidez, pero tambien con su fuerza fisica y su capacidad de sacrificio, se ha convertido en un simbolo para el deporte espanol a nivel internacional. En 2008 recibio el premio Principe de Asturias de los Deportes y un ano mas tarde el prestigioso Gran Premio de la Academia Francesa del Deporte.

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    訳を教えて下さい -¡Qué sucia está la orgullosa princesa! -decían riéndose, y la mandaron ir a la cocina: tenía que trabajar allí desde por la mañana hasta la noche, levantarse temprano, traer agua, encender lumbre, coser y lavar; sus hermanas le hacían además todo el daño posible, se burlaban de ella y le vertían la comida en la lumbre, de manera que tenía que bajarse a recogerla. Por la noche, cuando estaba cansada de tanto trabajar, no podía acostarse, pues no tenía cama, y la pasaba recostada al lado del fuego, y como siempre estaba llena de polvo y ceniza, le llamaban la Cenicienta. Sucedió que su padre fue en una ocasión a una feria y preguntó a sus hijastras lo que querían que les trajese. -Un bonito vestido -dijo la una. -Una buena sortija, -añadió la segunda. -Y tú, Cenicienta, ¿qué quieres? -le dijo. -Padre, tráeme la primera rama que encuentres en el camino. Compró a sus dos hijastras hermosos vestidos y sortijas adornadas de perlas y piedras preciosas, y a su regreso, al pasar por un bosque cubierto de verdor, tropezó con su sombrero en una rama de zarza, y la cortó. Cuando volvió a su casa dio a sus hijastras lo que le habían pedido y la rama a la Cenicienta, la cual se lo agradeció; corrió al sepulcro de su madre, plantó la rama en él y lloró tanto que, regada por sus lágrimas, no tardó la rama en crecer y convertirse en un hermoso árbol. La Cenicienta iba tres veces todos los días a ver el árbol, lloraba y oraba y siempre iba a descansar en él un pajarillo, y cuando sentía algún deseo, en el acto le concedía el pajarillo lo que deseaba. お願いします

  • スペイン語の文を日本語に訳してください。 緊急

    サイト翻訳は求めていません 1 Nuestros pilotos,pese a la prohinicion expresa del Excmo Ayuntamiento de la ciudad Condal, han inventado una pirueta arriesgada 2 En estos casos,sigue refiriendo la cronica, solia verse aparecer en lo alto de estas torres un anciano de aspecto famélico y desalinado que agitaba el puno como tratando ingenuamente de derribar de un sopapo el avion irreverente mientras cubria de denuestos al piloto. よろしくお願いします。

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    どうか日本語に訳してください Muchisimos cocineros modernos reconocen ser incapas de mirar a los ojos a un pescado muerto. Eso conduce a accidentes domesticos bastante lamentables, ya que el cocinero sigue cortando todo apartando la vista. Lo que ha tenido como consecuencia el aumento de popularidad de los restaurantes de sushi para llevar y de los nuggets de pescado empanado. Puede usted comprarlos de cinco en cinco y de sostenerlos vigorosamente en una mano sin tener por que mirarles a los ojos. De modo a que no se pierda de una vez por todos el arte de la preparacion del pescado, el Chindogu le propone la Mascara para pescado.

  • スペイン語?の翻訳をお願いします。

    El chófer y arquitecto de la escaloneta, Lionel escaloni, un grande que no vende humo y sencillo y humilde, una de las cosas que está selección de argentina, sea campeona de américa en Brasil en el Maracaná y ganadores de la copa la finalisima contra Italia. サッカー・アルゼンチン代表のコメント欄にあったものです。恐らくスカローニ監督の話をしていると思うのですが、翻訳機にかけても全く意味が分からなかったので、わかる方がいれば回答よろしくお願いします。