- ベストアンサー
この文章で合っていますか?…
「私は貴方のことを応援しています」 という文章を書きたいのですが、英文が合っているのか分かりません…『I am assisting to you.』で合っているのでしょうか? それと、「お体に気をつけて、これからも頑張って下さい」という英文はどのように書けば良いでしょうか? 教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この文章を日本語に訳してください。
この文章を日本語に訳してください。 I'm sorry I wasn't able to assist you right away. We'll get back to you as soon as we can once we have the above information. I understand this additional step might cause you any inconvenience. I hope you'll understand that this will help us in assisting you more precisely.
- ベストアンサー
- 英語
- この文章の訳し方を教えてください。
Everytime I am aroud you, I feel so comfortable, like nothing matters except being close to you. 上記の文章ですが、like nothing~が上手く意味がつかめません。 どういう風な訳になるのでしょうか? お解かりの方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 結婚式のお祝い文章を英文にしてください。
結婚式のお祝い文章を英文にしてください。 イタリア人の結婚式に招待されましたが、行くことができないのでプレゼントを贈ろうと思っています。 手紙を英文にしたいのですが、どなたか詳しい方、ご教授いただけると幸いです。 I am honored to be invited to your wedding ceremony. I wish I could be there, but I am sorry that I can't make it. Let me be there with you in sprit and wish you a great happiness. (以下の文章) 私があなたと出会ったときに、あなたは日本のアニメであるキャンディキャンディの歌を、鼻歌にして歌ってくれました。 覚えていますか? そこで、私はあたなたの結婚を祝ってキャンディキャンディのグッズを贈ることにします。 日本でキャンディキャンディが流行したのは1970年代です。キャンディキャンディのグッズはとても希少価値があります。 私は日本のインターネットオークションで買い集めました。あなたに気に入ってもらえると嬉しいです。 (以上の文章) Once again, congratulations!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 I ask you toの文章について
「君にお願いがある。笑ったり、食べたり、よく寝たり・・・してほしい」という文章を英文にしたいです。 絵本につける文章ですので、上記以外にも、「~したり、~したり・・・」が十個以上、続きます。 日本語では、1ページ目に「君にお願いがある。」とし、 次のページからイラスト(ページ)ごとに、「笑ったり、食べたり、よく寝たり・・・してほしい」となります。 質問は下記です。 I ask you to 動詞の原形を使う場合、 1ページ目にI ask you to・・・とし、2ページ目以降の英文は、動詞の原形だけでいいでしょうか? 「笑ったり」のページはsmile、「食べたり」のページはeat、「よく寝たり」のページはsleep tightというように。 あるいは、1ページ目の英文をI ask you・・・とし、2ページ目以降はto+動詞の原形とすべきでしょうか? 「笑ったり」のページはto smile、「よく寝たり」のページはto sleep tightというように。 つまり、toの前後、どちらで文章を切るべきかの悩みです。 絵本の言葉ですので、学問的形式的ではなく、詩的にリズム感のあるものが望ましいです。 どなたか回答をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の文章は正しいのでしょうか?
基本中の基本のような文章なのですが、何か気になったので質問させていただきます。 先日留学中の友達に long time no see! how are you doing? とメールを送りました。そしたら返事が来てその文章の一部に、 i am great! what do you doing now? do you go to any country? と書いてありました。 …これを読んで私は最初、 what are you doing now? did you go to any country? と言いたかったのかな…その人は英語初心者なので間違いはよくあり、今回もそうかなと思ったのですが…。 特に二つ目の文章は何か引っかかってしまいます。(一般動詞doとかが苦手、よく分からないということもあるからかもしれません) 私も英語が完璧ではないのでなんとも言えませんが…この文章の文法はあっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ニュアンスの違いを教えてください。
「いつもテレビで応援しています」 という意味の文章を英語(アメリカ)で I am always rooting you on TV. I am always supporting you on TV. I am always cheering you on TV. 三つ考えましたが、それぞれニュアンスに 違いはありますか?どれでも全く同じですか? 単にファンとして応援している場合はどれが適当でしょうか? 分かる方教えて下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳おねがいします。短い英文です。ある文章の一部です。
英語の翻訳おねがいします。短い英文です。ある文章の一部です。 Went to Post Office they said you are the one who have to claim the insurance and not me. Why I have to wait, I do not receive the item. This is useless, I am tired of e-mail back and forth
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします。簡単な文章だと思います。
日本に帰ってサッカーを全くしなかったんだぁ。怪我はしてないよ。 あなたのチームは強そうだね。次のシーズンで戦うのを楽しみにしてるよ(サッカー)って、 I went back to Japan and had not played at all.. I am fine, no injured. Your team looks quite strong. I am looking forward to playing against you guys. でいいですか?最初の文章に自信がないです。
- 締切済み
- 英語
- 英文教えてください。
アメリカ人の友達(気になる彼です)に手紙で伝えたいのですが、英文が作れないのでお手伝いお願します。 あなたの笑顔をみていると元気になれます。 It is possible to become energetic by seeing your smile. いつも応援しているよ! I am always supporting! この英文で伝わりますか?直訳すぎる気がして・・ もっと素敵な英文あったら教えてください。 お願します。
- ベストアンサー
- 英語