• ベストアンサー

英語にない単語

お湯はhot waterですよね。 英語にはない単語の例をもっと知りたいのですが、どなたか教えていただけませんか。 和製英語のように、実際の英語の表記は全く違っていたりするような、英語に関する面白い話を紹介しているサイトなどあったら教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

ちょっとチャチャですが、和製英語というのは英語として単語が あるにもかかわらず、日本人が我流で作った英語の単語です。 だから、英語にはその単語はあるわけです。 お尋ねになっているのは、そういうことではないと思います。 (お)湯とhot waterはよい例で、英語では「熱い水」という表現 で「湯」を表わしますが、単語1語で「湯」をいうことばがない わけです。こういう問題は学問的にはレヴィ=ストロースの指摘 しているように文化人類学的な分野の問題で、言葉に現れた文化 的な差異です。 英語を学習して、はじめのころにまず驚くのは、英語には姉や妹 を表わす単語がない、ということです。sisterといえばどちらか を指します。区別するには、hot waterのように元の単語を修飾 します。こういう例は、他にもあるわけですが、それは英語という 文化を学ぶ醍醐味の一つでもあります。われわれの文化との違い を知って驚くとともにいろいろなことを考えさせてくれるからで す。人の研究のまとめを読むことも悪くありませんが、日々の 英語とのかかわりの中で「発見」することはもっと感動的なこと です。がんばってください。

chadori
質問者

お礼

ありがとうございます。 がんばっていろいろな表現に出会いたいと思います。

その他の回答 (3)

  • genmai59
  • ベストアンサー率45% (1214/2675)
回答No.4

あさって(the day after tmorrow)、おととし(the year before last)などは、いかがでしょうか。日本語は時を表す語は豊富ですね。未明、払暁、白昼なども英語にぴたっとはまる語はないように思います。 逆では、英語では歩くというとwalkだけでなくmarch, stride, paceなど「~のような感じで歩く」という意味で使える単語がたくさんあるのですが、日本語では「よろよろ歩く」「堂々と歩く」「のっしのっしと歩く」のように形容詞で区別していると思います。動作を表す単語は、英語のほうが豊富のような気がします。 また、英語では雌雄の別をはっきりさせたがるようです。mareとstallion、cowとbull。 英語は数もはっきりさせたがります。There is a child in the park.かThere are children in the park.で意味が違うのに、日本語はどちらも「公園に子どもがいた」。 日本人なので、つい「英語ってこんなものに区別をつけるんだ」というほうが気づきやすいですね(^^;)。

chadori
質問者

お礼

例をあげてくださってありがとうございます。 参考になります。

  • code1134
  • ベストアンサー率20% (703/3370)
回答No.3

日本語では表記が分れるのに、英語では一本化されている例には伯父(or叔父)伯母(or叔母)を挙げて構わぬでしょう。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E4%BC%AF%E7%88%B6&enc=UTF-8&stype=0&dtype=2 http://dictionary.msn.co.jp/result.aspx?keyword=%E5%8F%94%E6%AF%8D&FORM=MSNH&matchtype=startwith 又、単数形では彼(he)彼女(she)それ(it)と3形態に分れているのに、複数形で一本化される1例には"they"が挙げられます。 http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&jp=0&gr=ml&qt=they&smsv=AL

chadori
質問者

お礼

本当ですね。 兄弟も伯父叔父も英語は区別しないですね。 ありがとうございます。

回答No.1

リンクができてるかどうか…。 ウィキペディアで「和製英語」と検索すると、 たーくさん出てきますよ。 おもしろいですねー。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/和製英語
chadori
質問者

お礼

たいくさんありますね。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和製英語と信じられている英語

    和製英語と信じられている英語を紹介してください。個人的に和製英語だろうと思っていてそうでなかった例としては、ダブルプレイとニアミスです。ここでは日本人一般が和製英語だろうと認識していて実際には使われているケース、を紹介していただきたいのです。よろしくお願いします。少なくともこの地域ではこの語は使われている、などの情報もあれば有り難いです。

  • 英語表記を教えてください

    HPでよく見かける「Linkfree」という言葉は和製英語ですが 英語圏のHPでもしばしば使われるようになったと聞きました。 では「相互サイト(相互リンク)」は英語圏のHPではどのように表記されるのでしょうか? 「Linkfree」のような単語があるのかどうか知りたいです。 宜しくお願いします。

  • 英単語の発音がカタカナ等で記載されてるサイト

    英単語の発音がカタカナ等で記載されてるサイトってありますか。 たとえば Methodology これは何て読むの? メソッドロジー??? ※できれば和製英語っぽい発音が載ってるサイトをご紹介いただきたいです! ディジタルでなくデジタル カンマでなくコンマ のような。。。

  • なぜ和製英語が出来るのか?

    今、英語を話せるように、中学・高校から 勉強していますが 文法や単語・長文といろいろと勉強をしていますが 日本では和製英語が多く、通じない英語がたくさんあります。 なぜ、和製英語が出来るのでしょうか? テレビや新聞などメディアでも平気で和製英語を使用しています。 テレビがちゃんとした英語を話さないからいけないと思うのですが なぜ、和製英語が発達したのでしょうか?

  • 韓国人が和製の単語を判別するのは難しい?

    韓国人が和製の単語を判別するのは難しい? 韓国語には日本由来の単語(和製漢語、和製英語を含む)が多く含まれていて、同じ読み方だと聞きました。 普通の韓国人は、「これは日本語っぽい発音だな。和製の単語だろう」というふうに見分けることができるのでしょうか? 日本人の場合、「これはひらがなっぽいから大和言葉だろう、訓読みっぽいから大和言葉っぽくした漢語だろう、 音読みっぽいから和製漢語だろう、これはカタカナっぽいから欧州由来の単語だろう」くらいの判別は容易ですよね。 しかしヒエラルキー、アルバイトはドイツ語とか、アベック、テアトルはフランス語とかを判別するのは少々難しいと思います。 こういった例と比較すると、日本由来の単語を判別するのは、韓国人にとってどれくらい難しいのでしょうか? 音読みと訓読みを見分けるくらいの難易度なのか、それともドイツ語とフランス語を見分けるくらいの難易度なのでしょうか。 (韓国語はまったくわからないので、おてわやらかにお願いします。)

  • 和製英語の数、だいたい幾つぐらいあるのでしょうか?

    グローバル・スタンダードも和製英語だとか… 和製英語として使われている単語が、だいたい幾つほどあるのか ご存知の方、教えてください。 また、和製英語に関する書籍ご存知でしたら、書名・版元等も 教えてください。

  • 学校で教えているのはアメリカ英語?

    こんにちは。学校で教えている英語はアメリカ英語らしいですが、疑問を感じます。というのは、例えば、アメリカ英語では hotという単語ではoが「ア」の音になって「ハット」のようになると思うんですが、学校の英語の先生は「ホット」と発音しますし、waterという単語なら aは「ア」でtはdのように濁り、しかも破裂音も弱くなり「ワラ」のように聞こえるはずなんですが、これも先生は「ウォーター」のように発音します。多分、先生のはイギリス式の発音に近いんだと思います。 そこで質問ですが、学校で教わる英語って 本当にアメリカ英語なんでしょうか?

  • ボリューミーって英語?

    よろしくお願いします。 雑誌などでたまに「ボリューミー」という単語を 見かけるのですが、これって和製英語ですか? ニュアンスはわかるのですが なんだかヘン。。。 WEB上での辞書には載っていないみたいなので どなたか教えてください。

  • 英語の単語の読み方について

    英語の単語の本がよくありますが 今英語の単語の暗記をしているのですが 一応暗記はできるのですが正しい読み方(発音)をわからなくて困っています。 発音の仕方は単語の下に、変な文字が書いてあり、それをみて発音を学ぶみたいですが、 その変な文字の読み方がわかりません。 その変なもじの解読方法がわかるサイトなどを知っている方がいたら教えてください。お願いします。 単語の下にある不思議な文字です。

  • 和製英語

    和製英語について調べています。 和製英語とその正しい英語を教えて下さい。 といっても沢山あると思いますので、代表的なものでも、サイトでも構いません。 よろしくお願いします。