- ベストアンサー
漢委奴国王について
漢委奴国王を「かんのわのなのこくおう」と読み、「委」を「倭」の略字とするのが主流?になっているのでしょうか?(確かに学校では「かんのわのなのこくおう」と習いました) ただ、「漢」のや「國」などは略字を使用していないのに、「倭」だけを略字にするのはとても違和感があります。 どうして、「委」を「倭」の略字とすると決められたのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Pinhole-09
- ベストアンサー率46% (597/1294)
- caesar-x2
- ベストアンサー率46% (251/542)
関連するQ&A
- 【漢委奴国王印】漢委奴国王印の金印は判子ではなく土
【漢委奴国王印】漢委奴国王印の金印は判子ではなく土印って本当ですか? 今まで漢委奴国王印はスタンプで朱肉に当てて押すものだと思われていたが、当時は粘土の上に押し当てて押印していた土の上に押すものだった。 本当ですか? イギリスのゴム印と同じ仕組みが中国の判子の元祖ってことですか?
- ベストアンサー
- 考古学・人類学
- 漢委奴国王金印の真贋を検査する方法は無いのですか?
漢委奴国王金印は昔から偽造説があるようですが、ならば最近の科学技術(スプリング8等?)で検査すれば良いのではと思うのですが検査する方法はあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- 倭の意味(3)
こちらのページに倭について書いてありますが、中国語が全くできないので意味が分かりません。 すみませんが、訳していただけないでしょうか。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E5%A7%94%E5%A5%B4%E5%9B%BD%E7%8E%8B%E5%8D%B0 汉委奴国王印 關於印文 「漢委奴國王」,意為“漢朝的屬國倭國的子邦奴國之君主”。印文以“漢”字開始。一般來說,若是漢朝皇帝直接管轄的國土前面一般都不加王朝的名稱。而倭奴印的印文是以“漢”字當頭的,也就是說倭在當時是漢朝的朝貢國,而不是漢朝的直轄領地。此外末尾的“國王”兩字,為當時漢朝皇帝冊封外臣之王時使用的等級稱呼;這類稱呼總共分為五等,「國王」為最高等級,這也就意味著漢朝皇帝承認倭國擁有自己的領土管轄權。至於“委奴”兩字的解釋,學者之間也有不同的看法。天明年間日人學者認為委奴應讀為「怡土」,因福岡縣系郡前原町一帶,古代即為「怡土」國,亦即魏書伊都國原址;至今仍有怡土村存在。事實上,因“委奴”兩字同《後漢書》中的記載一致,可理解為“倭奴”的簡化寫法。一般來說,賜於外臣的金印,印文按王朝、民族、部族的順序排列,據此,印文應解釋為“倭(民)族的奴(部族)”,因而應讀作「漢的委的奴的國王」。
- ベストアンサー
- 中国語
- 狗奴国王の卑弥弓呼と卑弥呼の名が似ているのはなぜ?
魏志倭人伝の 倭女王卑弥呼与狗奴国王卑弥弓呼素不和 遣倭載斯烏越等詣郡 説相攻撃状 遣塞曹椽史張政等因齎詔書黄幢 拝仮難升米為檄告諭之 卑弥呼以死 大作冢 徑百餘歩 狥葬者奴碑百餘人 の部分などを参考に考えてみてください。 傲慢な上にありふれたつまらない回答は私は必要としないので書かないでください。
- ベストアンサー
- 歴史
- 卑弥呼はどうして売国奴扱いされないのでしょうか?
魏志倭人伝の 倭女王卑弥呼与狗奴国王卑弥弓呼素不和 遣倭載斯烏越等詣郡 説相攻撃状 遣塞曹椽史張政等因齎詔書黄幢 拝仮難升米為檄告諭之 卑弥呼以死 大作冢 徑百餘歩 狥葬者奴碑百餘人 の部分などを参考に考えてみてください。 傲慢な上にありふれたつまらない回答は私は必要としないので書かないでください。
- ベストアンサー
- 歴史
- 金印にかいてある漢字
歴史のことで質問なんですけど1世紀の半場ばに倭の双国の王が漢に使いを送り、皇帝から金印を授かりますがこの金印には漢字が書いてあると思いますがなんて書いてあるかわかりません。なんてかいてあねか教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 歴史
- 中世ヨーロッパ諸国の国王の公務
学校の課題で、中世ヨーロッパ諸国(イギリス、フランス、ドイツ、イタリアなど)の国王、宰相など政治家の公務について比較レポートを書くためにインターネットで調べたり資料を探しているのですが、それらしい資料が見つからず困っています。 必要なのはそれぞれの国の国王、宰相など政治家の年間スケジュールや一日通しての仕事についての資料です。詳細に載っているサイトや本をご存知の方は、どうぞ教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 歴史
お礼
ありがとうございます。 特に略字というわけではないのですね。 3つに区切るのは偉い人が勝手に決めたのか・・・ 3つに区切ると「かんのわのなのこくおう」って意味がおかしいというか。 「委」にある「奴国」の王にが「漢」が王をあげたという意味になってしまいますよね? つまり漢の支配下に「委」の「奴国」があるということになるのかなぁ。