- ベストアンサー
こんな時間ですが困ってます。英語に詳しい方いらっしゃいませんか!
e-mailの文であっているかどうか確認していただければと思い投稿しました。 日本文で「私も日本の税関で問題が起こっていると思います。こちらで解決しようとしたのですが、バーコードなしでは、数ある小包の中から一つ一つは探しだせないそうです。」です。 英語に詳しい方いらっしゃいましたら、教えてください。 I thought the problem is in Japanese cutom too, so I tried to figure out but they couldn't check one by one from full of the parcel without a bar-code.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 二つの文はどのように違いますか?
「あなたがいなかったらそれをすることは出来なかったでしょう」 I couldn't do it without you. I couldn’t have done it without you. この二つの文はどのように違いますか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の表現方法がよくわからない
英語のテキストで I will get this parcel to New York on time. 「この小包を時間通りにニューヨークに 送りたい」という意味だと思いますが この表現はアメリカではごこ一般的ですか? この表現は日本人には感覚的についていけません。
- 締切済み
- 英語
- いつか会いましょう 英語
友達の友達(あった事ない外国人)なんですが、日本にいくから、案内をしてあげて欲しいと友達に頼まれていたんですが、予定が全然合わなくて、結局会えませんでした。 それでその外人からメールが来て、予定に答えられなくてごめんと謝られたんで、 こちらこそごめんなさい。またいつかお会いしましょう! と送りたいのですが、どういった文が適切ですか? No problem! I'm the one who should apologize. I would like to see you some day. だと変でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の問題教えてください。。
(1)同じ意味になるようにカッコを埋める He remained very poor all his life. =He spent his ( ) life in great ( ). (2)動名詞を使って書き換え We all screamed on the roller coaster.We couldn't help it. (Weからはじめる。一文で) No one knows whether he will come or not. (There is no...からはじめる) (3)不定詞を使って書き換え Don't make too much noise.That's all I ask. (All I ask..ではじめる、一文) 考えてもよくわからないので教えていただけますか><
- ベストアンサー
- 英語
- (英語)映画でわからないところがあります。
映画(An education)を見ていてわからないところがあり、質問させていただきます。 The trouble is that's where St John's Smith Square is. この文で、that's ~の部分がしっくりきません。 The trouble is where~ではなくthat is where となるのはなぜでしょうか? 似たような文をtedで見つけました。 I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say-- the wards that come out of our mouth. このwhichはone last thought なのはわかるのですが、このitはなんでしょか? 私なら、 I have one last thought, which is that makes a difference what we say~ にしてしまいます。 これもちょっとしっくりきませんが。。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に関して質問させてください
Have you tried Kangaroo meat?という文に対して、i ate it と答えているのですが 私としては、これは[ it] でなくて、[one] なんではないかと思ったのですが、[it] が正解なのでしょうか? kangaroo meat では特定できていない世の中に数ある kangaroo meat のどれか一つという風にしか考えれないと思いましたので質問させていただくことにしました。
- ベストアンサー
- 英語
- 感嘆文を教えてください。
How foolish you must have thought I was! (英検の過去問から見つけました) 質問1: この文は You must have thought I was very foolish.ということですか? 質問2: もしそうならこの文は成り立ちますか? What a rich Japanese woman you must have thought I was! 「私がすごい金持ちの日本人だとあなたは思ったに違いない」という意味合いです。 解説よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- この英語を訳してほしいです...(T_T)
この英語を訳してほしいです...(T_T) I am very fine too. You're welcome and thank you. I say you, i progressed with Japanese ^-^ ○○(名前) i want you as a Great Friend!!! I wait what you don't take to bad my ultimate word I wish one day I can get to know you 訳せそうで訳せませんでした(T_T) 翻訳機でやっても、意味不な和訳になります... 助けてぇw
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 税関は複数形なんですね。 助かりました。m(_ _)m