• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の問題教えてください。。)

英語問題:カッコを埋めて同じ意味になる文

このQ&Aのポイント
  • He spent his entire life in great poverty.
  • He remained very poor throughout his life, enduring great hardship.
  • Throughout his life, he lived in extreme poverty.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

(1)同じ意味になるようにカッコを埋める He remained very poor all his life. =He spent his (whole/entire) life in great (poverty). 彼は生涯貧しいままでした。 (2)動名詞を使って書き換え We all screamed on the roller coaster.We couldn't help it. (Weからはじめる。一文で) We all couldn't help screaming on the roller coaster. 私たちはみんなローラーコースターに乗って悲鳴を上げざるを得ませんでした。 ☆ all + not は部分否定に考える場合があるので、出来れば、 None of us could help screaming on the roller coaster. とすべきなのかもしれません。(Weからはじめる。一文で)の指示があるので、一応そうしました。 cf. cannot help ...ing http://eow.alc.co.jp/cannot+help+doing/UTF-8/ No one knows whether he will come or not. (There is no...からはじめる) There is no knowing whether he will come or not. 彼が来るか来ないかは分かりません。 ☆ There is no ...ing = It is impossible to ... http://eow.alc.co.jp/There+is+no+doing/UTF-8/ (3)不定詞を使って書き換え Don't make too much noise.That's all I ask. (All I ask..ではじめる、一文) All I ask is not to make too much noise. 私が頼んでいるのは、あまり騒々しくしないことだけです。

ayoyk55
質問者

お礼

大変参考になりました!詳しい解説ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

荒捜しで申し訳ありません。^^; No.1さんは、roller coasterを「ローラーコースター」と訳していますが、日本語ではroller coasterは「ジェットコースター」と言います。 tank truck = タンクトラックではなくタンクローリー ice lolly = アイスローリーはなくアイスキャンディ など、英語をカタカナ読みしただけでは意味が通じないこともあります。

ayoyk55
質問者

お礼

いいえ、参考になります。ありがとうございました^^

関連するQ&A