• ベストアンサー

メテオ・メトセラで出てきた英文

メテオ・メトセラの7巻で600年前のレインがユカに聞いた英文は何か元があるのでしょうか? レインがノートに書いて読み取れる部分だけ訳してみたのですが分かりません… Out of the depths I cry to you 訳すると「深さから、私はあなたに哀訴します」となりました。 まだ続きがあるみたいですし読み取れる前のページにも何か書かれているみたいです。これは別に何も元になった歌や本はないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

旧約聖書のPsalms(詩編)130章に同じ言葉があるみたいです。 暗闇から主の言葉を待ち望み、請い求めるような場面なのでしょうか? 英文 http://www.katuvmusic.com/I_Cry_To_You.htm 日本語訳 http://www.is.seisen-u.ac.jp/~zkohta/bible/old_t/2/psa.html#psa130 『メテオ・メトセラ』知らなかったのですが、何だかとっても面白そうですね! 私も読んでみようと思います。

akiara
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! 英文の方をみたら同じ英文が載っていました!! 聖書かなとは思ったのですがはっきり分からなくて… このシーンはメテオ・メトセラの中でも特に好きなシーンなのですっきりしました。本当にありがとうございます。 メテオ・メトセラ面白いので是非読んでみてください!

関連するQ&A

  • 短い英文ですが意味がよくわからないのです・・・

    以下の英文の意味がよくわかりません。 「I am running out of things to do get you out off my mind」 自分なりに、「わたしの心から抜け出して、あなたを得ることへの物(事)が不足している。」と解釈しているのですが、これが正しいとしてもどんな状況で使われるのかよくわからないです。 前後の文が無いのでなおさらですが・・ この英文の意味と、それが使われそうなシチュエーションの例をあげて、どなたかご教授くださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    あるサイトの英文です。訳して下さい。 You are free: to Remix — to adapt the work to make commercial use of the work

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いします。 1.天気予報士によれば今日は雨のはずでした。 According to the weather forecast , it was supposed to be rain today. 2.入院しなければならないのですか? Do I have to be hospitalized ? 3.彼は悪気があって言ったわけではない He didn't speak out of malice. 4.彼女は長く続く家系を誇りに思っている It was proud of her long pedigree.

  • 英文和訳のお願い。

    以下の英文を分かりやすい日本語にお願いします。 A series of technical events led to the collapse of silver prices. Once that elephant gets out of the room, it takes everything else out with it. Whenever you see a big run-up in prices, you're going to have a sharp cut-back. It's nothing more significant than that.

  • 英文確認

    長髪だけど耳は出して女性のイラストをあなたに描いて欲しいです。 Although I am long hair, I want my ears to come out and draw illustrations of women to you. お送りしました参考画像のように長髪だけれど耳は出してイラストを描いて欲しいと海外の方に伝えたいのですが、この英文は正しいでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文を訳して下さい

    maybe le ears are deaf. You are missing out on an exciting night of scrabble. この英文を訳して下さい。 お願いします(T ^ T)

  • この英文の間違いを説明と一緒に教えてください。

    この英文の間違いを説明と一緒に教えてください。 It's responsible for you to decide how much to spend on the plan. あと下記の文の中のfar outの文法的説明と意味を教えてください。 They were far out,at the mercy of wind and weather. よろしくお願いします。

  • 英文の訳し方を教えてください。

    はじめまして。 下記の英文の訳し方が分からなかったので教えてください。 【英文】 I'm Mary and our driver is Jim, and Jim and I are going to take you around Bridgewater, out into the countryside to visit the world's oldest suspension bridge. この文章を以下のように分けて考えたのですが、 out into the countryside to visit the world's oldest suspension bridge の部分が理解できませんでした。 (1)I'm Mary (2)and our driver is Jim (3)and Jim and I are going to take you around Bridgewater (4)out into the countryside to visit the world's oldest suspension bridge. (1)私はメアリー (2)運転手はジム (3)ジムと私はあなた達をブリッジウォーターへ連れて行きます (4)???世界最古のつり橋を訪れるために??? 【質問1】 “out into the countryside”というのはどのように訳せば良いのでしょうか? 国境近辺のとでも訳せば良いのでしょうか。 また、out into the countrysideの前に“,(カンマ)”があるのですが、,(カンマ)が何を区切っているのか分かりませんでした。 【質問2】 “to visit”は不定詞かと思うのですが、どこに掛かっているのかが分かりませんでした。 countrysideかな?とは思うのですが、【質問1】の“out into”が分からず、混乱しました。 “to visit the world's oldest suspension bridge”だけであれば、「世界最古の吊り橋を訪れるために~」と訳せるのですが、質問文全体としての意味を通すことができず、理解できませんでした。 out int the countryside to visit world's oldest suspension bridge以下の英文構造と、英文全体としての訳し方を申し訳ありませんが、教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語 訳

    It's optimistic of you to believe that things will work out. 物事がうまく行くと信じるなんて君も楽観的だね。 DUO3.0というテキストの例文なのですが、thatより前の英文の訳し方がわかりません。 どこで区切ればいいのでしょうか?ofは「あなたの」という意味でつけられてるofでしょうか? toはなぜつけられているのでしょうか?教えてくださいm(_ _ )m

  • 英文解説、ご意見お願い致します。

    英文解説、ご意見お願い致します。 It was really sweet of you to remember my birthday. If you are free tonight, some of my coworkers are taking me out to celebrate. You're more than welcome to join us. 私の誕生日を覚えていてくれたなんて、なんと嬉しいのでしょう。同僚の何人かがお祝いをしてくれるというので、今晩時間があるならきてもらえれば大歓迎です。 このIfの文の和訳ですが、 「もしあなたに時間があったら、私の同僚がお祝いをしてくれる。」で、 "you"が行かなければ同僚はお祝いをしてくれないような意味合いになり、不自然な文だなと感じました。 皆さんはどう思われるかご意見お願い致します。