• ベストアンサー

タガログ(かな?)教えて下さい。

どうしてもわからない箇所があります。 フィリピン人の書いた手紙です。 xa eh "ano" q....alam nio na....ung "ano" q.....heheh (中略) alan ko naman na loyal ka sakn always. basta lagi ako nand2 sa tabi mo. 別の外国人に、日本語で説明する必要があります。 よろしくお願いします。 それと、英文の頭に、kht naという出だしがあるのですが、 それもよくわかりません。 ご存じでしたら、教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • putra0
  • ベストアンサー率50% (4/8)
回答No.1

かなりくだけた綴り方ですね。とりあえず普通の綴りに直すと: Siya e "ano" ko...alam nyo na...yung "ano" ko...heheh (中略) Alam ko naman na loyal ka sa akin always. Basta lagi ako nandito sa tabi mo. ...のような感じになると思います。私はこの文の解釈のほうにちょっと自信がないので、これを使って他の方の意見も聞いてみてください。 私の訳は(筆者が男だとすると): 「彼女は僕の『あれ』だよ。『あれ』ってわかるよね。(笑)」 (中略) 「君がいつも僕を信じてくれること(※裏切ったり疑ったりしないということ)はわかってる。とにかく僕はいつも君のそばにいるよ。」 ...です。 "kht na" は kahit na(~だけれども)、英語の although でしょう。 間違ってたらすみません。

yunkusakz
質問者

お礼

ありがとうございます。 綴りを直して頂くと、なんとなく意味がわかりました。 文頭の Siya e "ano" ko...alam nyo na...yung "ano" ko...heheh の部分は、少し解釈が難しい気がしますが、全文から見ると 省略して伝えても大丈夫かな、とも感じるので これで伝えてみようと思います。 ありがとうございました

関連するQ&A

  • タガログ語の訳をお願いします。

    ikaw miz mona ba aq? hehehe ung dati ay dati naun! tapos na un hwg mo ng ibalik pls lng tigilan mona ko and kea ko inuwi c hanako hndi dhl pnaghihiwalay ko cla ok mahirap bang intindhin un! ingat nlng ayoko na nga kaya hwg ka na rin mag mail. paxencia n hah gusto q sana mgbalikan dhl my anak tau chakamahal p rin kta... pero qng d muna q mahal bali wala dne noh...gomen ne... qng babaero man aq maghabago aq para sau sana... qng ala n tlaga chance para mgbalikan tau paki svnmn... un naranasan naten n ala s tabi nila un totoon parents nd m b naiicp un? alam gng aq male...bata pa icp q nun tau p... 長文で申し訳ありません・・・。お願い致します。

  • タガログ語詳しい人(;_;)

    観覧ありがとうございます。 このタガログ語の意味を 教えてほしいです(;_;) 釈訳サイトは、間違いだらけで余計分からなくなりました。 cnungaling ka! sbi mo wla pang nag bibigay ng bulaklak syo at kla kba wla na sya pra syo at hndi muna sya tlaga mhal dte pa pero sa mga nkita ko masyado akong nsaktan at nalungkot kng tlagang ako na ang mhal mo dpat lhat ng mga yan wla na jan pinaramdam mulang skin na baliwala ako syo at alala prin ng asawa mo ang jan sakit rowell sobra!!! kng sya prin ang laman ng puso at isip mo kalimutan muna ako sakit tlaga ng mga nkit kong picz mga msg pa sa lobo tlaga ung mga pic na mag katabi at magkadikit pa kyo putang ina ang tanga tanga ko haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay!!!!!!!! 少しの単語なら分かるんですけど、こんな長い文初めてで。省略されてる部分もあり分かりません(´;ω;`) 訳せる方居たら嬉しいです☆

  • フィリピン語(タガログ語)でなんと書いてありますか

    私の携帯に、見知らぬ携帯番号からメールが届きました。 調べた所、フィリピンの言葉らしい事はわかったので ネットで翻訳してみましたが、今ひとつ理解出来る訳ではありませんでした。 ですので、どなたかフィリピンの言葉に詳しい方に意味を教えて欲しいのです。 ちなみに、私の携帯番号はごく近しい人しか知らないので 間違い電話(間違いメール)だと思います。 メールは3回受信しています。 しびれを切らしたのか、電話もかかってきました。 出ないでいたら留守電にメッセージが入っていましたが、 やはり外国語で、理解不能でした。 ちなみに女性でした。 それと、「あなたは間違った電話番号にかけてるよ。」 と教えてあげたいので、どう書いたら良いのか教えて下さい。 よろしくお願いします。 1通目 kei nagtetext sa kin b otumatawag yung nakahara tanungun mnga kung bakit tawagan m at ion m yang cel m para ma contact kta. 2通目 kei naheget m b ang txt ko bat b nakaoff pa rin b ang cel mo sabi ko sa yo ion m o ang cel.m ano ka b nabadtrip na naman ako sa mga hinayupak na to sinigawan k nga ang mga bwisit na yan nagulat cla eh natatakot pala ang mga yan pag away na kunwari patay malisya ang mga leche. 3通目 kei nakabli ka b ng sabon sa sundrug rmagot k wmaman nasa schul ka b ngayon magtxt k nga sa kinhelo.

  • このフィリピン語の意味を教えてください!!

    このフィリピン語の意味を教えてください nakatulala amp.... hoooooyyyyy!!!! wag kang tatalon....hehehehehe talon na... teka lang nagiisip pa kaya ako... saka sinilip ko lang talaga yung view jan... Esep esep....what's on your mind? Share mo naman! talon na.... go! teka teka lang malalim kasing lalim ng nakikita ko sa tubig... mahirap magisip kaya tiningnan ko nalang po. よろしくお願いします!

  • タカログと英語が混ざった文章

    以下のタカログと英語が混ざった文章を訳していただけませんか? 何を言っているのかさっぱり・・・・ 助けてください。 D na kaikangan excited na kc omuwe akoh ehh. kxalanan ko naman un. cnbhan na kme dte wag mag iwan nang pera xa bag. D kna nagttxt. Are you angry with me? Okei lng nman me eh. kaw? kmusta kna dn?

  • 日本語をタガログ語に訳google translaterでだけど

    伝わるのでしょうか? 自分ではまだ文章組めないので・・・ どうかご指摘を・・・ 『ngayon ako ay pag-aaral sa Tagalog. Bakit Tagalog? Innovation ko sabihin ... Iyan ay kapag sila ay sa pag-ibig. Narimashi mga bagay-bagay na may sa gumawa sa paligid ng Hulyo noong nakaraang taon, na nagkakilala tayo sa unang anak. Was pag-ibig sa unang tingin. Kaibig-ibig mga mata, na walang-sala ngiti na Poku matanda, tulad ng isang diyosa sa aking isip na kung mayroon sila ng isang tunay nice liwanag ay ngayon napuno ng kanyang sa isang saglit. ako nahihiya makipag-usap sa mga tao mula sa malubhang pagkabata, Gusto kong kumuha ng mahabang panahon upang buksan ang aking isip na makipag-usap. Karamihan sa mga pag-uusap sa kanila dahil sa likod ng kanyang pagkatao ... siya nagpunta bumalik sa Pilipinas ito. Kung hindi mo maintindihan o kahit na magkaroon ng isang kasintahan, hindi ko isaalang-alang ang isang tao tulad ng sa akin Ito ay isang damdamin na lampas na salita, ngunit gusto ko ang kaligayahan sa mga taong araw-araw at mahalaga kaysa sa kanyang sariling kaligayahan. Innovation, ano ang mga tao na tingin ko sa kanya higit sa kanyang kasintahan. Ako ay hindi hunghang ... ako tunay pag-ibig ito hindi mapaglabanan. Ang mas matindi Originally bang mas mababa puso, at kamakailan-lamang na ako ay nagsimula sa pakiramdam ng isang pagbabago. Upang pumunta sa pagbisita sa Pilipinas bago siya tumigil sa paglipat, ako ay interesado sa bawat bansa na gusto ko Datsu sinabi niya kagustuhan ang bansa wondering kung anong uri ng Toco Ako nagsimula sa pag-aaral sa Tagalog at pinaghahanap upang malaman ang kanyang ng kaunti. Ako matugunan ang kanyang, ito ay sa itaas ang lahat ng isang masayang bagay. Isulat ang iyong sariling teksto ngunit hindi pa rin sabihin mula sa dictionary o sa google translator Innovation mahanap ang mga bagay-bagay tulad na o nagtanong sa mga tao sabihin mo na Kami ay may sa tandaan ang maraming mga salita. Salamat sa lahat. 』 日本語で書いたのは・・・ 『 私は今タガログ語の勉強をしています。 何故タガログ語?っと言うとですね... 恋をしているからなのです。 去年の七月辺りにあるところで仕事をする事になりまして、そこで初めてその子に会いました。一目惚れでした。 愛らしい瞳、大人ぽく無邪気なあの笑顔、凄く綺麗な光をしていてまるで女神のようで私の心は一瞬にして彼女で一杯になりました。 私は子供の頃から人見知りが激しく人と会話するのに、自分の心を開いて会話できるのに長い時間がかかってしまうんです。 この性格のせいで彼女と殆ど会話出来ずに...彼女はフィリピンに帰りました。 彼氏いるのかさえわからいし、私みたいなヤツを相手にしないだろうけど けど言葉にできない気持ちなのです 自分の幸せよりも彼女とその大切な人達の幸せを祈る毎日。 彼女の彼氏が私以上に彼女を想ってくれる人でありますようにっと。 バカなのです私は...でも凄くたまらなく大好きなのです。 心が痛むほどに・・・ もともと心臓が少し弱い私、そして最近変化を感じるようになりました。 彼が動くのを止める前にフィリピンに遊びに行きたくて、どんな国なんだろうって興味があってね 彼女が好きだっと言う国はどんなトコなんだろうって そして少しでも彼女を理解したくてタガログ語の勉強を始めました。 彼女に出会えた事、それは何よりも幸せな事なのです。 っと言ってもまだまだ自分だけで文章書くのは出来ないから辞書やgoogle translaterなどでいろいろ調べたり、人に教えてって頼んだりして 少しでも多く単語を覚えるようにしています。  全てに感謝します。』

  • タガログ語で 困っています

    お忙しいところ、すみません。「saglit lang」なんですが、一瞬だけ?つあげるだけ?どなたか教えて下さい。

  • ★タガログ語★

    こんにちは!!!!僕は今、タガログ語を勉強しよかなーって思っています。しかし、何からはじめたら良いのか全然分かりません。本屋に行っても、タガログ語の本は置いてありませんでした。もし、勉強を始めるにあたっていいサイトを知っているのでしたら、教えていただけないでしょうか???

  • タガログ語を学びたい!

    タガログ後を学べるスクールを東京都内で教えてください。

  • タガログ語について教えてください

    今日フィリピン人の女性から『MahaL kita』とメールが来ました。なぜLになるんですか?何か意味あるんですか? すみません文章力ないのでよくわからないかもしれませんがわかるかたよろしくお願いしますm(__)m