- ベストアンサー
カブレタwrote って何ですか?
カブレタwrote って何ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- sososoannno
- ベストアンサー率0% (0/2)
関連するQ&A
- それにはそう書いてあった、と言いたいとき
こんばんは。 英語での会話で、ある情報について相手が疑いを持っている(「それは本当なの?」「そうかなあ?」と言う)とき、 「でも、それにはそう書いてあったんだよ」 とか 「でも、その人はそう書いていたんだよ」 と言いたいとき、どう言えばいいですか? But, it wrote it. But, he wrote it. でいいのでしょうか? もっと自然な言い方がありますか? わかる人がいたら教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- You must of wrote the book. この文法の解釈を教えてください。
You must of wrote the book. この文法の解釈を教えてください。 The Higherの「IT'S ONLY NATURAL」という曲の中にある歌詞で、 You must of wrote the book. という1文があります。 和訳では「百戦錬磨に違いない」となっています。 wrote the bookは百錬練磨と訳しているのだと思いますが 文法的には、 You must of(have?) written the book. というように、must have +過去分詞になるべきではないのでしょうか。 どなたか詳しい方教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞について教えてください
いつもお世話になっています。 (a) This is the letter which I wrote yesterday. (b) This is a letter which I wrote yesterday. a と the の違いでどのような意味の違いが出てくるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 看護学校入試問題、英語並び替え
The owner [wrote / a reference / the customers/ liked / saying / that / me]me . liked saying that the customers wrote a reference と考えたのですが、meの位置がわかりません。また、meが欄外にもあり、混乱しています。 正しい解答を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
2ちゃんねるは新しい意味不明な言葉が多いのでついていけないですね。 ありがとうございました。