• ベストアンサー

ベトナム語の声調表記

ベトナム語を今少し勉強しています。 その教科書には文章の部分にも声調の記号も表記されていますが、 自分で文章を書く場合にも声調の記号も書くのが普通ですか? それとも、声調の表記は省略して書くのでしょうか?

  • bcm3
  • お礼率85% (18/21)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#187907
noname#187907
回答No.1

ベトナム語の声調記号は必ず書かなければなりません。 声調記号も1セットで1つの文字だと考えてください。 ベトナム語は発音がとても大事なので、声調が違うだけで理解できなくなります。 ただし、看板や名刺などで声調が省略されている場合はあります。 勉強を始めたところなら、声調には気をつけて勉強してくださいね。

bcm3
質問者

お礼

なるほど。分かりました。 ありがとうございます。 まだ勉強始めたばかりで発音難しいです。。 声調気をつけます。

関連するQ&A

  • ベトナム語の 下がる声調à と尋ねる声調ảの違い

    というわけで、ベトナム語の声調の質問をしたいと思います。 下がる声調は、下がっていく、 尋ねる声調は、下がって上がる というのは頭では分かりますし、一つ一つを発音するときには確かにそうですが、 実際、文章中に尋ねる声調を発音している音声を聞くと、上げてない気がします。 ウィキかなんかで、上げない人もいるという記述も見ました。 そこで質問です。 実際、文章中では、どこがどう二つの声調は違うのでしょうか? 全部実は最後少し上げてる?発音速度が違う?高低が少し違う? など、実際の聞き分けの方法を教えてください。

  • ワード ベトナム語を選択する

    日本語とベトナム語まじりの文章でベトナム語だけを選択して一気に書式を変えたい(フォント、大きさ)と考えています。 色々調べて検索のワイルドカードを使えば、アルファベットだけを選択できるというところまで辿り着いたのですが、ベトナム語は英語と違い、声調記号があるので、 ワイルドカード[a-z]では選択しきれません。 なにかいい方法がございましたら、ぜひご教授いただきたいです。

  • ピンイン、声調記号付きの表記について

    おかげさまで、Word2000上で中国語簡体字表記ができるようになりました。 新たな問題です。ピンインの声調記号付きを表記したいのですが、 挿入→記号と特殊文字 から相当するアクセント記号付きの小文字ををいちいち選ばないといけないのでしょうか? すばやくキーボードから入力、即表記する方法はありませんか?

  • 中国語ピンインの声調の表記法

    中国語を勉強しているものです。 中国語のピンインは主に中国式のローマ字だから、パソコンで入力することは難しくないですが、声調にあたる「四声」の表記は入力することができませんので、困っています。 今までのやり方としては、ローマ字でピンインだけを入力して、紙に印刷して、手書きで「四声」をつけていましたが、パソコンで簡単に「四声」を付けられる方法はありますでしょうか? ご存知の方教えていただけますか?よろしくお願い致します。

  • 中文の教本で声調変化する文字の声調表記について

    標記の件で疑問があり、投稿します。 初級向けの中文教本にはピンイン表記があるのが普通ですが、声調変化する"一"、"不"の表記は原調で表記するのと、転調後の声調で表記するのと、どちらが一般的なのでしょうか? 第三声が連続する場合の声調変化は表記上に現れず、原調で表記するのが普通 (NHKテキスト等、一部に例外あり) ですが、"一"、"不"については、中国本土で出版されている教本でも統一されていない (?) ようで、ふと疑問に思いました。 また、台灣ではどうでしょうか? 教職の方、または出版関係者の方、コメントを頂けると幸いです。

  • 中国語での"一"の声調

    ラジオの中国語講座で講師がこんなことを言いました。 「1115("一千一百一十五")の"一百"の"一"の声調は、テキストでは、4声になっていますが、正しくは1声です。」 "百"(3声)の前の"一"は、私は、4声だと思っていました。本当に1声でしょうか。 数で、100とか150とかのように"一百"で始まる数の場合、11111のように数の間に"一百"がある場合、正しい"一百"の"一"の声調を知りたいです。 更に、"百"の直前以外での"一"の声調もお教えいただければ、ありがたいです。 普通話での範囲ということでお願いします。

  • 「・・・」、「……」、「…」の中では、どれが正しい表記なのでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。文章の記号についてご意見をお聞かせください。  前からもずっと疑問に感じているのですが、省略の意味を表す時に、「・・・」、「……」、「…」の中では、どれが正しい表記なのでしょうか。全部見たことがあるので、困っています。ちなみに、中国語の場合は「……」が正しい表記です。  また、「・」を入力したいときに「てん」を打ちますが、「……」の入力方法はよく分かりません。教えていただけないでしょうか。  質問文に不自然なところがありましたら、それも指摘していただければ大変ありがたいです。よろしくお願いいたします。

  • ベトナム語ってどうですか?

    ベトナム語を勉強しようかと考えています。 メジャーな言語ではなくて、勉強している人が少ない言語を模索した結果ベトナム語にたどり着きました。 現在、ベトナム語を勉強している方、すでに習得してベトナム語を使って仕事をしている方に教えていただきたいのですが。 ・ベトナム語を習得するには何年くらいかかりますか。 ・ベトナム語を学習する上で留意すべき点は何かありますか。 ・ベトナム語を習得すればどんなメリットがありますか。 ・ベトナム語の通訳、翻訳の仕事に就くことは出来ますか。 ・その場合、収入はどのくらいでしょうか。  分かる範囲で結構ですのでよろしくお願いします。

  • ベトナム語について。

    主人の会社でベトナムの子を雇う事になりました。 日本語を勉強して来日してくれてるのてすが、こちらから伝えたい事もあるため、アプリや辞書でベトナム語を勉強しつつ、接していますが、日本の単語でベトナムにはない言葉、、、 例えば、遅刻をしたら減給です。も、辞書で調べると出てこず、賃金カットと言う言葉に辿りつきました。 時間がある時は、ゆっくり説明も出来るのですが、わからない言葉で彼を不安にさせたくなくないと思ってます。 日本語は難しいと言いますが、日本で普通に話してる単語が、ベトナム語になると使えるのか?何かおすすめの教材とかあるでしょうか? アドバイスよろしくお願いいたします。

  • ベトナム語が分かる方にお願いがあります。

    ベトナム語が分かる方にお願いがあります。会社のベトナム人に伝えたいことがあります。以下の文章をベトナム語表記にしてほしいです。 ごめんなさい。言葉が分からなくても私のことが嫌い、馬鹿にされていることは分かる。あなたにいろいろ嫌なおもいをさせてしまった。謝罪の気持ち、お詫びの品を無理やり渡してしまった。言葉が分からないから伝えたいことがうまく伝わらない。文化や価値観も違う。誤解しないでほしい。私はただあなた達と仲良くしたかっただけ。ごめんなさい。