解決済み

シュミレーション

  • 暇なときにでも
  • 質問No.299534
  • 閲覧数552
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数8
  • コメント数0

そのまんまです。
シュミレーション?シミュレーション?
英語からするとシミュレーションっぽいんだけど、人の言葉から聞くとシュミレーションって聞くし。
どっちの読みが正しいのでしょうか?
通報する
  • 回答数8
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.5

シミュレーションは広辞苑にも採用されるほどの外来語ですが、普及すればするほどシュミレーションと発音する人が増える性格の単語です。なぜなら日本語の音にシュ(種,朱、主、酒など)の音はあってもシミュはないからです。我々は外来語としてのシュミレーションという新しい単語が出来上がる過程に立ち会っているのです。恐らく100-200年後の日本人はシュミレーションとして受けいれると思います。

このような例はたくさんあります。
古くはポルトガル語起源のパン(食べ物)、ジュバン(下着)などのンの音は日本語化されています。スターや歌手の写真をさすプロマイドは本来のBがPに変わっています。このように外国語が取り入れられるとき、自国語にない音や発音しにくい音は時とともに変わって行きます。中国のある時代のある地方の発音に起源をもつ日本の呼び名はヨーロッパに伝わり、ヤパン、ハポン、ジャポン、ジャパンなどと勝手に変えられています。

従って日常用語としての外来語と語学として捉える外来語は区別すべきだと思います。いちいち発音を訂正していてはスムーズ(スムース?)な会話(日本語の)は出来なくなります。
OKWAVE 20th Be MORE ありがとうをカタチに

その他の回答 (全7件)

  • 回答No.8

ベストアンサー率 26% (381/1447)

中途半波なことせずに、シムレーションにしとけば間違えないのにねぇ・・(--;
シムシティ-とかのゲームをシュミシティだって間違えないじゃないですか・・

って今、気づいたんですけど・・「しゅみれーしょん」って一発でカタカナに
変換出来るIMEにも問題ありだと思われ・・

蛇足ですが、シムシティ等のゲームはHobbyなので「趣味レーション」です。(ぉぃ)
  • 回答No.7

英語は、
simulationなので、

si mu  lati   on
シ ミュ レーティ オン
      ↑この辺はかなり強引な分裂ですが(^^;

と、このように元から考えれば、自ずと、シミュレーションが正しいことが分かりますよ(^o^)
  • 回答No.6

ベストアンサー率 44% (527/1181)

◆Naka◆
一番の原因は、シミュレーションと発音する際に、最初の「シ」を日本語の「シ」で発音してしまうため、「シミュ」というつながりが言いにくい、というところにあるのでしょう。
試しに「シ」を「スィ」に替えて発音してみてください。
「スィミュレイション」と言えば、案外言いやすいことに気づきませんか?(正確に発音したければ、「レーション」ではなく、「レイション」になります)

ただ、「シュミレーション」と発音しても、別に目くじらを立てる必要はないと思います。
つまり、元となる「スィミュレイション」は英語で、「シュミレーション」は日本語だと、考えればいいことですから。
だって、日本語の会話の中で、「危機管理は、日頃のスィミュレイションがモノを言います」なんて言ったら、爆笑ものでしょう??
言い出したらキリがないですものね。
「ウォーター」、「ガール」、「ワールド」、「ウーマン」なども、日本語だと思ってしまえば、その妙な発音も、大して気にならなくなります。
  • 回答No.4

ベストアンサー率 35% (199/558)

日本人って、ホラ、なんとなく外来語にいい加減っていうか、
適当な発音する民族なんじゃないですか?
明治時代に、駅のことを「ステンショ」って言ってたのも
当たらずとも遠からじ・・・ってな感じですよね。

シミュレーションも、元の単語のスペルを見ずに、カタカナ語で
勝手に一人歩きしちゃったんだろうなぁ。

あと、bombって言葉も、私はいつも疑問に思います。
プロレス技のボンバーとか、ある靴メーカーで、○-Bombってとこがあるんだけど
○ボンブってカタカナ表記してるんです。
ボムであって、最後の b は発音しない・・・
なんだかなぁ・・・って思ってしまいます。
  • 回答No.3

ベストアンサー率 26% (61/230)

もう大体出てしまっていますが正しいのは「シミュレーション」です。
ただ、多くの人も言っているので「シュミレーション」でも良いじゃないか
と言う意見も聞いたことがあります。
  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (11786/24626)

世間一般では「シュミレーション」でも通っていますがこれは間違った読み方です。なぜかその読み方外パン科していてアナウンサーも使っていますが。
シミュレーションが正しいんです。
お礼コメント
noname#2061

回答ありがとうございます。
今日からはシミュレーションでいきたいと思います。
投稿日時 - 2002-06-25 03:26:31
  • 回答No.1

ベストアンサー率 19% (143/740)

こんばんはー。

正しいのは「シミュレーション」ですよ。
シュミレーションっていうのは、なんていうかこう……「ふんいき」を「ふいんき」と呼ぶようなものでしょうか?(笑)

シミュレーションってちゃんと呼ぶほうがかっこいいです☆

では~
お礼コメント
noname#2061

回答ありがとうございます。
中学の時からずっと疑問もっていたもので。。。
ワールドカップでも解説者が言ってるのはシュミレーションにも聞こえるし、戸惑ってました。
投稿日時 - 2002-06-25 03:25:32
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ