- ベストアンサー
アガサ・クリスティの「そして誰もいなくなった」から
DeeAnnaの回答
- DeeAnna
- ベストアンサー率32% (176/546)
it が省略されているのでわかりにくくなっているのですね。 In a non-smoking carriage Miss Emily Brent sat very upright as it was her custom. と入れると、解りやすくなるのでは? It was her custom. それが、彼女のくせであった。 と言うような意味なので。As は、~のようにと言う意味です。
関連するQ&A
- 日本語の意味のとり方
(1)「この手紙はエミリーによって書かれたものです。」 上記の日本語の意味のとり方は、「この手紙はエミリーによって書かれたのです。」という意味にしかとれないのでしょうか? 「この手紙はエミリーによって書かれている(状態のもの)です。」とは、とれないのでしょうか? これがどっちでもいいやん!といえるもんじゃないんです。 英訳すると 現在形と過去形の二通りできる気がして 、前後に文があれば文脈でどちらかが決定されるのでしょうけれど、(1)だけの文では、はっきりいって迷います。 みなさんはどう理解されているのでしょうか? 是非教えて欲しいです。 宜しくお願いいたします。 ちなみに 沢山の問題集や教科書も This letter was written by Emily.の方を押しているようです。単純ですが、がちで困っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 「does」と 「was」と「did」
今、中学2年生の勉強をしています。 「does」と 「was」と「did」の使い分けを教えて下さい。 Does emily teach english to you エミリーがあなたに英語を教えるのですか? Was Robert at home when you called him 君がロバートに電話した時、彼は家にいましたか? どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- アガサ・クリスティー
アガサ・クリスティーの著作で、早川のクリスティー文庫へ収められていない作品にはどのようなものがありますでしょうか(戯曲等も含めます)。 ご存知の方ご教示下さい。
- 締切済み
- 書籍・文庫
- アガサ・クリスティーの「そして誰もいなくなった」について
アガサ・クリスティーの「そして誰もいなくなった」という小説で、どうしたらU.N.OwenがUN KNOWNになるのか教えて下さい。 なるべく詳しく教えて下さると幸いです。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
お礼
早速のご回答ありがとうございます。