• ベストアンサー

aboveの位置と意味(ニュアンス)の違い

次ぎの文章で、aboveのニュアンスにどういう違いがあるのでしょうか?  (1)I reviewd the above documents      (※)上に挙げた文書群を検討しました   (2)see the documents above     (※)上に挙げた文書群を参照してください。   この、aboveは両方とも形容詞と考えていますが、よろしいのでしょうか? 前置の形容詞だと種類や一般的な性質、後置の形容詞だと一時的な状態をあらわずと 理解してきていますが、上記の場合、そんな差がこめられているとも思えません。 (1)と(2)でどういうニュアンスの違いがあるのか理解に苦しんでいます。 また、次のようにすると(1)、(2)とは、伝えたいニュアンスが違ってくるのでしょうか?  (3)I reviewd the documents above  (4)see the above documents

  • rinzai
  • お礼率60% (152/252)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。3/27の問題は解決できましたか? (1)は本来、the above-mentioned documents「上で述べられた文書」の-mentionedが省略されたもので、aboveはもともとはmentionedという動詞に、前からかかる副詞でした。above-mentioned「上で述べられた」のように、aboveは-mentionedと一緒になって初めて形容詞として、名詞にかかることができます。このaboveは、-mentionedが省略された後も、形容詞としての用法がそのまま残った形容詞となります。 (2)は本来、the documents mentioned above「上で述べられている文書」という文のmentionedが省略されたもので、aboveはもともとはmentionedという動詞(過去分詞)に、後ろからかかる副詞でした。すなわち、このaboveはmentionedが省略された後も、その用法がそのまま残っている副詞となります。 名詞に後ろからかかるaboveは、基本的に動詞に後ろからかかっていた副詞で、動詞が省略された後も、副詞として残っていると理解して下さい。例: the room above←the room situated above「上にある部屋」 the heaven above←the heaven seen above「頭上に見える天」 aboveを名詞の前に置いても、後に置いても意味は同じです。ニュアンスの違いは使う人の好みによりますが、特にどちらが好ましいとは断言しかねます。私は後ろに置く方が好きですが。 以上ご参考までに。

rinzai
質問者

お礼

3/27の回答、ありがとうございました。前置/後置のニュアンスの違い、above/belowなどの肌触りが文法書にはなかなか見当たらず、苦労してきました。 above/belowは、いつも副詞的なにおいがつきまとっていて、不思議に思っていました。今回いただいた回答で大いに納得です。

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これはこの文章の使い方から判断すれば形容詞としかなりません。 つまり、上の、と言う事であり、上に、ではないのです。 確かに、above mentioned、mentioned aboveと言う「表現の仕方」では副詞でしょう。 だからと言って副詞として使われておりmentionedは省略されたと言う事では全くなく、使うときは「上の」と言うフィーリングそのままで使われているのです。 これは、belowでも同じ事です。 日本語でも「上に書いた」「上記の」と言う表現がありますね。 その人の個人的理由でその表現は変わってくるわけです。 aboveを形容詞として前後する、そうです、前後する名詞を修飾する事は全く問題のない表現方法であり、意味合いとしてはそれほど大きなものだとは私は感じません。 フィーリングとしては; documents aboveはdocuments that is mentioned above、そしてabove documentsはabove mentioned documentsのフィーリングで捉えています。 と言う事で私にはこの表現の違いから来るフィーリングの違いは、ただ違う表現方法に過ぎなく、人それぞれの表現と感じ、だからと言ってこちらの表現を使ってこのフィーーリングを出そうとしていると言う風には感じない、と言う事です。 私個人としては、あえて違いは、と言うと、最後に持ってくるとaboveを追加しているというということから強調しているのかな、なぜだろう、と感じると言う事くらいですね。 (これは、documents that is mentioned aboveと後付のフィーリングから来るものではないだろうか、と感じています) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

rinzai
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございました。納得した理解の上にたって、フィーリングレベルの違いでしかない、と言える自信がもてました。

回答No.2

 いずれもほとんど同じ意味です。  違いがあるとすると,(1) の前置の方がよりかたく感じられ(2 の方もかたい言い方です)ること,(1) は「上述」という通り,上に位置すべき(同じページ内であるなど)であるが,(2) は「前述」の余地があることでしょうか。実際には後者のような区別をする人は少ないかもしれませんが。  above は「~より上に」という前置詞が本来の用法で,そこから「上に」という副詞の用法が生まれました。  そして,名詞を後ろから修飾することことも可能になり,そこから形容詞のように前置することも可能になったものです。  「名詞を後ろから修飾する副詞」というのは理解しにくいかもしれませんが,  the documents are above のように be 動詞の後に置くことは可能です。  この時点で,above を形容詞と呼ぶことも可能でしょう。  そして,the documents which are above から,  the documents above も可能になります。  

rinzai
質問者

お礼

ありがとう、ございました。aboveがとらえにくい多様な用法を持つに至った経緯がよくわかりました。

回答No.1

>この、aboveは両方とも形容詞と考えていますが、よろしいのでしょうか? そうです。 I reviewd the documents above = I reviewd the above documents See the documents above = See the above documents ニュアンスの違いは前者が「上にある」を少し強調できるかもしれません。特にプレゼンテーションで有効かもしれません。文法的な違いは私では説明できませんが、たいした違いがあるはずもありません。 私個人では最後に above を持ってくるほうがやや自然です。

rinzai
質問者

お礼

最後にaboveを持ってくるほうが自然とのこと、経験してきた文例とも合致します、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • mentioned aboveについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 The nine people mentioned above would probably find 60 degrees too cool for extended work. (1)mentioned above を文法的にはどう考えたらよろしいでしょか? above は前置詞ですし、mentioned above の組み合わせや置かれている場所が理解できないです。 above という前置詞の後に名詞が来なくてもよいのでしょうか? mentionedは後置修飾しているのですか? (2)ここで用いられているwouldは丁寧な表現のためでしょうか? 仮定法になるのでしょうか? 基本的なことがわからず恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い致します。

  • ドイツ語の後置修飾形容詞

    ドイツ語の後置修飾形容詞にはどんな単語がありますか? いま辞書を見ています。 Wie lange haben Sie heute offen? の offen Hier ist ein Knopf offen.「ボタンがはずれて」 の offen は後置修飾ですよね? offen は前置修飾もできます。 でもすべての形容詞が後置修飾できるわけではないですよね?

  • ニュアンスの違い

    次の英文のニュアンスの違いは、ネイティブはどう感じるでしょうか? (1) I drank too much wine. (2) I drank wine too much. (3) I can speak a little English. (4) I can speak English a little. 意味的にはほとんど変わらないかと思いますが、よろしくお願いいたします。

  • フランス語のprochainについて

     prochainという形容詞ですが、la prochaine foisとか、la semaine prchaine など、後置修飾の場合と前置修飾の場合とがありますが、どのように使い分けているのか、教えてください。  pauvreのように、後置修飾と前置修飾とでは意味が違ってくる場合はいいのですが、prochainの場合はどちらも同じ意味で使っているように思うので、迷います。

  • 後置形容詞について

    フランス語では形容詞の後付けはごくふつうにおこなわれます。 英語でま「available」などは後置されます。 ほかに後置される形容詞はどのようなものがあるでしょうか。 そういう語を捜す何かよい方法があればご教授ください。 それとも多少強引に後置してもかまわないものなのでしょうか。あるいは何かルールめいたものがあるのでしょうか。 Labels on the medicine bottles give valuable information about the medecine inside. 上の文で「inside」は後置形容詞とみなすことができると思います。 これを「inside medecine」とすれば「何か内服薬のようなニュアンスが出ないともかぎらない」という感じもしますし、何よりこういうさっぱりとした英文を書く自信がありません(悔しいけれど)。 そこで欲張りですが、上のような英文を書くときの「コツ」というか「気構え」というか「考え方」のヒントかなにかあれば嬉しいのですが。宜しくお願いします。

  • when節の位置でのニュアンスの違い

    次の2つの文でwhen節の位置の違いにより ニュアンスにどういう違いが生ずるか御教示ください。 (1)When I saw him yesterday, he looked very happy. 会ったという事象事態を強調し、 『昨日会った時には、彼は幸せそうだった』というようになりますか? つまり、(昨日、電話したときはどうだったかは知らないが)実際に会ったときは 幸せそうだったというニュアンスになりますか? (2)He looked very happy when I saw him yesterday. When節が後ろから主節を修飾していると考えて、 『彼は幸せそうだった、どんなときかというと、昨日会ったときがそうだった』 というように、(他の日のことは知らないが、とにかく)会った昨日の時点では、 幸せそうだったとなりますか?

  • excited to do or about

    下記2つのセンテンスにはニュアンスの違いはあるのでしょうか。 1. I am excited to make this video. 2 .I am excited about making this video. 他に例えば 3. I am happy for you geting accepted to the program. 4. I am happy that you have been accepted to the program. などにもやはりニュアンス的な違いがあるのでしょうか。 特に形容詞の後にto 動詞原型を持ってくる場合と、そこにfor や about などのその形容詞に適したと思われる前置詞を持って来て、その後に名詞を挿入するのではなく動名詞( xxxing)を場合の二つの分の違いを知りたいです。気にしなくていいほどのことなのでしょうか。 どなたかご存知でしたらご回答頂けますと助かります。

  • 副詞の位置について?

    NHKラジオ英会話講座より It takes special skills to work quickly,accurately and courteously. 素早く、正確に、そして、丁寧に仕事をするのは特別な技能が必要なのよ。 (質問)副詞の位置についてお尋ねします。  動詞[work]を[quickly,accurately,courteously]の3つの副詞が後ろから修飾しています。副詞を動詞や形容詞の前に置いて修飾する「前置修飾」は見慣れていますが、「後置修飾」は経験がうといのです。副詞は、動詞/形容詞の前後どちらでも、かまわないのでしょうか?本文では不定詞なのでやむをえない気もしますが・・。初心者です。参考意見でも結構です。易しい説明をお願い致します。以上

  • 不定詞の形容詞的用法と分詞の違い。

    The first Westenrer ( ) the yeti was Hodgson. 「最初にイエティを見た西洋人はホジソンだった」の空欄問題で (1)to seeが正解だったんですがlooking at はなぜダメなのでしょうか。to不定詞は未来的要素があると習ったのでこの形容詞的用法は (2)「これから見る=まだ見ていない」となるのではないでしょうか。 (3)to不定詞は否定的に訳せると習ったのですが、どういったときにそうなるのでしょうか。 分詞のlooking atは確かに「意思を持って見る」だからsee「見えている」とニュアンスが少しは変わるとは思いますがならばなおさら seeはおかしいと思います。to不定詞が正しいのならば (4)to look atなら可能なのでしょうか。 (5)どちらも形容詞的に使えるのにその明確な違いまであるのでしょうか。 詳しい方解説お願いします。

  • そんなに「so」「such」の書き換えニュアンス

    英語初級レベルの者です。 形容詞・副詞を勉強していて、そんなにの意味で使われる「so」 と 「such」で書き換えができるとあります。(むちゃくちゃ基本ですが。) いまさらながらニュアンスや、書き言葉、口語的などの違いはあるのでしょうか? どれもイコール表現でしょうか? 「私はとても大きなミスをした。」  (1) I made so big a mistake.  (2) I made such a big mistake. ついでに  (3) I made a very big mistake. よろしくお願いします。