• ベストアンサー

ロッキーファイナルの予告編での台詞

Ganbatteruyoの回答

回答No.1

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これってRocky Balboa VIですね。 どんな状況で使われたせりふですか、教えてください。 私の持っている台本にはないんですよね。

関連するQ&A

  • 解説お願いいたします。

    こんばんは。 よろしくお願いいたします。 英語で質問があります。 Q1.They may start to believe that spelling really does not matter. の文の中でなんで[does]が入るのでしょうか。isではいけませんか。 it certainly does matter. の文もなんでdoesになるのかわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • カッコに入る語句を教えてください。

    It is true that many disturbed people lack "confidence" in themselves, ( ) confidence cannot be achived by a magic incantation, by resolving grimly to "believe" in oneself. (  )に入る語は何でしょうか? あと、It is that~の文は、形式主語と新主語の構文ですか?

  • 英文の意味を教えてください。

    All of this of course is an assumption that you have made about people. * An appearance before your very eyes that does not exist, in that it does not need to exist.* For the veil which separates you, is a veil that is not of true nature. この*~*の意味がよくわからないのですが、特に in that というのは、in appearance と言う意味なんでしょうか? その後の it もappearance を指しているのでしょうか?

  • 意味をよろしくお願いします

    Namely, the problem is that I really want to get married. I say “the problem” like that’s it, there’s one, but that’s not really true. like that’s it, there’s oneの意味をよろしくお願いします

  • 英語が得意な方ー(;_;)

    Abandon thought not to come true why, and there will not be it. 友達から送られてきたのですがどういう意味でしょうか?

  • 英語が得意な方ー(;_;)

    Abandon thought not to come true why, and there will not be it. 友達から送られてきたのですがどういう意味でしょうか?

  • 不定詞の形容詞的用法で否定の表現はありますか?

    不定詞の形容詞的用法で否定の表現はありますか? 例えば、There is nothing not to change. は正しい英語ですか? There is nothing that does not change.にするべきなんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「○○というわけではない」と「○○とは限らない」

    日本語を1年勉強しているアメリカ人の友達に、(1)「○○というわけではない」(It does not mean that...)と(2)「○○とは限らない」(It is not necessarily the case that...)は何が違うのか、と聞かれたのですが答えられませんでした。。 (1)の例文では I don't speak English much, but It does not mean that I can't speak it. (2)の例文では It is not necessarily the case that, all Japanese high school students do nothing but study. でした。何が違うのでしょうか??できたら教えていただけませんか?

  • first について

    There must first, it is true, be the intention, the desire to utter something, but the idea does not take shape until it is phrased. 『なるほど、何かを言いたいという意志や欲求が最初にあるに違いないが、その考えは、言葉で表現されるまで形にならないのである。』 この英文のfirst について質問です。 ここでのfirstは形容詞なのでしょうか?それとも副詞なのでしょうか? なぜこの位置にfirst がきているのでしょうか? 普通、first は文頭で使うことが多いですよね? There must be, it is true, first the intention, ~ では意味が違ってくるのでしょうか? なぜfirst がmust と be の間に入っているのかがわかりません。 教えてください。 おねがいします。

  • thereの使い方と, it seemedの意味

    There had come this Belgian stranger—all the way from England, it seemed. の文章の意味を教えて下さい.特に,There had comeの形を初めて見ます.(there is ならわかりますがThere+動詞がわかりません)また,「—」の部分はどのように捉えれば良いのでしょうか?また,「,it seemed」は倒置しているのでしょうか?倒置しない場合は「It seemed that there had come this Belgian stranger—all the way from England. 」なのでしょうか?