• ベストアンサー

レンタルスキーで靴のサイズを聞くとき。疑問です

こんばんは 1.What size are your shoes? 2.How big are your shoes? 3.What is your shoe size? 2番をHow bis is your shoe? にできないのは何でですか? 3番をWhat are your shoes size? にできないのは何でですか? 決まりですか??

noname#87517
noname#87517
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Gです。こんにちは!! >1.What size are your shoes? shoesは日本語ではシューズとなくされていますが、あくまでも複数形であり、そして靴そのものなわけです。 片一方のshoeではシューズではないのです。 よって、この文章でも、あなたの靴だからyour shoesとなり、当然ながら上に書いた理由から複数とみなされるわけです。 よって、areが使われるわけですね。 決まりですか? 決まりと言えば決まりですし、ただの言葉の習慣と言えば習慣と言って文句を言う人はいないでしょう。 >2.How big are your shoes? >2番をHow bis is your shoe? にできないのは何でですか? shoeはシューズではないからです。 確かに理論的には片一方の靴のサイズを知ればいいわけですが、あなたの靴は、と言っているわけですから、シューズなのです。 >3.What is your shoe size? 3番をWhat are your shoes size? にできないのは何でですか? できないことはないです。 結構このshoes sizeと言う表現は使われています。 pants size, socks sizeなどと昔では使わなかった表現がデパートのフロアーでも使われています。 ビジネスとビジネスとのコミュニケーションでは単数+サイズを使うことを奨励しています。 学校文法が壊れかけているところでもあります。 (数ではなく量を示す、少数ではなく少量、lessと言う単語がスーパーのレジで堂々と使われています。 10 or lessと言う表示ですね。 fewと言う単語を使わなくてはならないと言うのが学校英語です) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは >あなたの靴だからyour shoes これで完璧です!! 3についてですが、そういうことになるんですね。 回答ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • lily_peke
  • ベストアンサー率13% (11/84)
回答No.2

shoeは普通2つで一セットとなるので 基本的にshoesとして使われますし複数形扱いとなります (場合にもよりますが) 1.2は主語がshoes(複数)なのでareになりますが 3番目は主語がsize(単数)だからareにはなりません

noname#87517
質問者

お礼

この場合、areが複数、isは単数ということは、理解できています。 アドバイスありがとうございました

関連するQ&A

  • size shoesの並び方

    what size shoes do you wear? という文があるんですが、size shoesという並び方はいいんですか?名詞 名詞の順番?

  • くだらない疑問ですがhowのこと。

    How is she? How is your work going? なんかは、いわゆる不完全な文型をしてませんか? whatやwhoは名詞なので、Who are you?は、You are ●●.と文が落ち着きますが、 howだと、She is.で終わっているのと同等じゃないでしょうか? 名詞で聞いて名詞を答える、は普通ですが、副詞で聞いて形容詞で答えるってことですよね? 結果、Fine is she?みたいになって、she is fine.で落ち着きはしますが、 How is she?の段階では、不完全な文型と言っても良いですか? 言ってる意味がお分かりだと良いのですが、ちょっとおかしな質問ですね。

  • 「DC SHOES」or「DC SHOE」?

    「DC SHOES」or「DC SHOE」 どちらがブランド名としては正しいのでしょうか。 昔は「DC SHOE」だった気がします。 シューズじゃなくてシューだったから珍しくてよく覚えています。 ですが、今は公式サイト見ても「DC SHOES」って書いてあるし。 でも、シューズやウェアに書いてあるのは「DC SHOE CO USA」だったりするし。 どちらが正解なのでしょうか?

  • 靴屋でバイトしてるんですが…

    たまに外国人のお客様が来るので、最低限の英語を覚えたいです。 例えば…  ”What the size your shoes?”と”What's your shoes size?”って同じ意味ですか?  どっちも間違っているなら、接客で使うに適した言い回しを教えて下さい。 あと…  「在庫がない」と言いたい場合は、「Sorry,we don't have ○○(←お客様が指定したサイズ)」でいいですか?

  • 英語で疑問になった場所

    あなたの姉は何歳? は教科書だとHow old is your sister?でしたがare your sisterじゃあダメのでしょうか

  • 疑問形容詞what の使い方を教えてください。

    what を疑問形容詞として使うとき、たとえば、 What color is this? What size is the hat? などの文章があると思います。 でも、 What is your friend's name? What is his name? などの文はよく聞きますが、   What name is your friend?   What name is he? という言い方はあまり耳にしないような気がします。 これらは、正しい言い方なのですか。 それとも、英語が母国語の人にはなじまない表現なのでしょうか。教えていただけたら、幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英語の文法に関しての質問です。[疑問文について]

    教材の中の質問文で、 What do you think your reaction would be ? とありました。 この文章は 「あなたの反応はどうなると思いますか?」 と訳していいのでしょうか? その場合、 what ではなく How のほうが適切だと思うのですが・・・。 また、would be がどういった色をもっているのかも想像できません。 How is your reaction? と書いていれば解かりやすいのになぁ。なんて思ってしまいます。 初歩的な質問ですが、ご教授お願いいたします。

  • 英訳をお願いします!

    英語が得意な方、お力を貸してください。 添削していただけるとたいへん助かります。 どうぞ宜しくお願いします。   *靴の履き間違いのないようお気をつけください。 Please be careful not to mistake for your shoes. or    Before you put your shoes on, make sure the shoes are yours. 

  • 「靴をはいたままでお上がり下さい」

    ある美術館の付属施設のことです。 靴を脱いで上がるべきか、履いたままであがるべきか、ちょっとなやむような一室があり、そこに英語で、 Please enter with your shoes. とあり、下に小さく You do not have to remove your shoes. と書いてあります。 ネイティブが読んだら言いたいことは分かるでしょうが、一番目の Please enter with your shoes.は、やはりどう考えてもいただけない英語としか思えません。 大変いい美術館で、私も会員に入っているので、親しくなった学芸員に言ってあげたいなと考えています。表題のように「ここでは靴をはいたままお上がり下さい」というにはどう言えばもっとも丁寧でわかりやすいでしょうか。

  • how was your day? の答え方

    メールをしていて毎回困ることがあるんです。イギリスの友達なのですが、メール(携帯で)をすると決まって what you up to? how was your day? how is everything? are you ok?    など・・・ 聞かれます。 これに対してなんと答えればよいか毎回迷っています。これらはただの社交辞令的なものととって、答えなくてもよいのでしょうか? 今までは"how was your day?" と聞かれれば、友達とあってったとか、学校に行った。とか答えてたのですが、聞いてる本人はそのような答えを期待しているものなのでしょうか・・・ どなたか教えてください。